"بتلك المبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos principios
        
    • estos principios
        
    • esas directrices
        
    • con los principios
        
    • de los principios
        
    Resulta fundamental que el Gobierno palestino se comprometa claramente con esos principios. UN ولا بد من التزام الحكومة الفلسطينية بشكل واضح بتلك المبادئ.
    Posteriormente, se trata de velar por que esos principios y las reglas que los ponen en práctica sean aplicados equitativamente a los hechos de un determinado caso. UN والمطلوب بعد ذلك هو كفالة أن يتم التقيد بإنصاف، عند النظر في وقائع قضية معينة، بتلك المبادئ والقواعد المنفذة لها.
    Lituania se rige por esos principios y mantiene relaciones amistosas y constructivas con todos sus vecinos, entre los que figura Rusia. UN وليتوانيا تسترشد بتلك المبادئ وتحتفظ بعلاقات صداقة بناءة مع جيرانها، وروسيا من بينها.
    La legislación egipcia se atiene a estos principios constitucionales. UN وقد جاءت كافة القوانين المصرية ملتزمة بتلك المبادئ الدستورية.
    :: Los empleadores deben establecer directrices acerca del recibo de regalos y favores así como de la notificación de los mismos, y deben velar por que los empleados conozcan y observen esas directrices. UN :: ينبغي أن تكون لدى أرباب العمل مبادئ توجيهية سياساتية بشأن تلقي الهدايا والهبات، وينبغي لهم أن يكفلوا علم مستخدميهم بتلك المبادئ وتقيدهم بها.
    En el capítulo II de la primera parte del presente informe ya se ha explicado la manera en que las leyes recogen esos principios. UN وقد سبق إيضاح ما يتصل بتلك المبادئ من تشريعات بالبند ثانيا من الجزء اﻷول من هذا التقرير.
    238. La legislación egipcia se ajusta a esos principios constitucionales, como se demuestra a continuación. UN ٨٣٢- وقد جاءت التشريعات المصرية ملتزمة بتلك المبادئ الدستورية ويتضح ذلك مما يلي.
    No obstante, no podemos limitarnos simplemente a reiterar esos principios. UN بيد أننا لا يسعنا أن نحصر أنفسنا في تكرار التصريح بتلك المبادئ.
    La Cuenta para el Desafío del Milenio de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional demuestra la adhesión de su Gobierno a esos principios. UN وقالت إن حساب تحدي الألفية لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية دليل على التزام حكومتها بتلك المبادئ.
    Las leyes de Kuwait también se ajustan a esos principios. UN ثم جاءت القوانين الكويتية ملتزمة بتلك المبادئ.
    La Unión Europea reconoce y acepta esos principios. UN إن الاتحاد الأوروبي يعترف بتلك المبادئ ويقبلها.
    En la actualidad, Jamaica reafirma su compromiso con esos principios y objetivos. UN واليوم، تؤكد جامايكا مجددا التزامها بتلك المبادئ والأهداف.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento en el preámbulo de ese importante punto y no quisiéramos que esos principios y normas se vieran afectados. UN ونرحب بالاعتراف في الديباجة بهذه النقطة الهامة ولا نريد المساس بتلك المبادئ والقواعد.
    Yo creo firmemente en esos principios. UN ولديَّ إيمان راسخ بتلك المبادئ.
    El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados. UN وسيسهم التمسك بتلك المبادئ في القضاء على التوتر والمجابهة بين الدول.
    La Junta reafirmó los principios básicos del multilateralismo, así como la necesidad de renovar y fortalecer el compromiso de todos los Estados Miembros con esos principios. UN وأكد المجلس مجددا المبادئ الأساسية لتعددية الأطراف وكذلك ضرورة قيام جميع الدول بتجديد وتعزيز التزامها بتلك المبادئ.
    estos principios sirven de guía a Israel en el desarrollo del régimen de verificación del TPCE. UN وتسترشد إسرائيل بتلك المبادئ في وضع نظام التحقق المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Presidente Abbas, en cambio, mantiene su compromiso con estos principios y su plataforma de paz. UN والرئيس عباس مازال، على النقيض من ذلك، ملتزما بتلك المبادئ وببرنامجه السلمي.
    Todas sus actividades y proyectos están relacionados de alguna forma con estos principios. UN وتتصل جميع أنشطة الرابطة ومشاريعها بتلك المبادئ بشكل أو بآخر.
    La UNCTAD ha proporcionado a sus administradores directrices, procedimientos y principios sobre la utilización de consultores a través tanto de su Intranet como de sesiones de información para quienes administran los contratos. Constantemente se hacen esfuerzos por asegurar el cumplimiento de esas directrices. UN وزود الأونكتاد مديريه بالمبادئ التوجيهية والإجراءات والمبادئ المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين، عن طريق شبكة الانترانت وجلسات إعلاميه للمسؤولين عن إدارة العقود, وتبذل جهود مستمرة لكفالة التقيد بتلك المبادئ التوجيهية,
    Durante la reciente Reunión Conmemorativa Extraordinaria, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su compromiso con los principios fundamentales que originalmente impulsaron a la Organización y que deben guiar su labor en el futuro. UN وخلال الاجتماع التذكاري الخاص القريب العهد، أعاد رؤساء دولنا وحكوماتنا تأكيد التزامهم بتلك المبادئ اﻷساسية التي بعثت الحياة أصلا في المنظمة، والتي ينبغي أن يهتدي بها عملنا في المستقبل.
    El Reino Unido elogió los trabajos realizados para la codificación de los principios relativos a las personas internamente desplazadas, pero también destacó la necesidad de un mecanismo para garantizar el cumplimiento de esos principios. UN وأشادت المملكة المتحدة بالعمل المنجز في تدوين المبادئ المتعلقة باﻷشخاص المشردين داخليا، لكنها أكدت أيضا على الحاجة ﻵلية تسمح بتأمين التقيد بتلك المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more