Resulta fundamental que el Gobierno palestino se comprometa claramente con esos principios. | UN | ولا بد من التزام الحكومة الفلسطينية بشكل واضح بتلك المبادئ. |
Posteriormente, se trata de velar por que esos principios y las reglas que los ponen en práctica sean aplicados equitativamente a los hechos de un determinado caso. | UN | والمطلوب بعد ذلك هو كفالة أن يتم التقيد بإنصاف، عند النظر في وقائع قضية معينة، بتلك المبادئ والقواعد المنفذة لها. |
Lituania se rige por esos principios y mantiene relaciones amistosas y constructivas con todos sus vecinos, entre los que figura Rusia. | UN | وليتوانيا تسترشد بتلك المبادئ وتحتفظ بعلاقات صداقة بناءة مع جيرانها، وروسيا من بينها. |
La legislación egipcia se atiene a estos principios constitucionales. | UN | وقد جاءت كافة القوانين المصرية ملتزمة بتلك المبادئ الدستورية. |
:: Los empleadores deben establecer directrices acerca del recibo de regalos y favores así como de la notificación de los mismos, y deben velar por que los empleados conozcan y observen esas directrices. | UN | :: ينبغي أن تكون لدى أرباب العمل مبادئ توجيهية سياساتية بشأن تلقي الهدايا والهبات، وينبغي لهم أن يكفلوا علم مستخدميهم بتلك المبادئ وتقيدهم بها. |
En el capítulo II de la primera parte del presente informe ya se ha explicado la manera en que las leyes recogen esos principios. | UN | وقد سبق إيضاح ما يتصل بتلك المبادئ من تشريعات بالبند ثانيا من الجزء اﻷول من هذا التقرير. |
238. La legislación egipcia se ajusta a esos principios constitucionales, como se demuestra a continuación. | UN | ٨٣٢- وقد جاءت التشريعات المصرية ملتزمة بتلك المبادئ الدستورية ويتضح ذلك مما يلي. |
No obstante, no podemos limitarnos simplemente a reiterar esos principios. | UN | بيد أننا لا يسعنا أن نحصر أنفسنا في تكرار التصريح بتلك المبادئ. |
La Cuenta para el Desafío del Milenio de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional demuestra la adhesión de su Gobierno a esos principios. | UN | وقالت إن حساب تحدي الألفية لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية دليل على التزام حكومتها بتلك المبادئ. |
Las leyes de Kuwait también se ajustan a esos principios. | UN | ثم جاءت القوانين الكويتية ملتزمة بتلك المبادئ. |
La Unión Europea reconoce y acepta esos principios. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعترف بتلك المبادئ ويقبلها. |
En la actualidad, Jamaica reafirma su compromiso con esos principios y objetivos. | UN | واليوم، تؤكد جامايكا مجددا التزامها بتلك المبادئ والأهداف. |
Acogemos con beneplácito el reconocimiento en el preámbulo de ese importante punto y no quisiéramos que esos principios y normas se vieran afectados. | UN | ونرحب بالاعتراف في الديباجة بهذه النقطة الهامة ولا نريد المساس بتلك المبادئ والقواعد. |
Yo creo firmemente en esos principios. | UN | ولديَّ إيمان راسخ بتلك المبادئ. |
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados. | UN | وسيسهم التمسك بتلك المبادئ في القضاء على التوتر والمجابهة بين الدول. |
La Junta reafirmó los principios básicos del multilateralismo, así como la necesidad de renovar y fortalecer el compromiso de todos los Estados Miembros con esos principios. | UN | وأكد المجلس مجددا المبادئ الأساسية لتعددية الأطراف وكذلك ضرورة قيام جميع الدول بتجديد وتعزيز التزامها بتلك المبادئ. |
estos principios sirven de guía a Israel en el desarrollo del régimen de verificación del TPCE. | UN | وتسترشد إسرائيل بتلك المبادئ في وضع نظام التحقق المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Presidente Abbas, en cambio, mantiene su compromiso con estos principios y su plataforma de paz. | UN | والرئيس عباس مازال، على النقيض من ذلك، ملتزما بتلك المبادئ وببرنامجه السلمي. |
Todas sus actividades y proyectos están relacionados de alguna forma con estos principios. | UN | وتتصل جميع أنشطة الرابطة ومشاريعها بتلك المبادئ بشكل أو بآخر. |
La UNCTAD ha proporcionado a sus administradores directrices, procedimientos y principios sobre la utilización de consultores a través tanto de su Intranet como de sesiones de información para quienes administran los contratos. Constantemente se hacen esfuerzos por asegurar el cumplimiento de esas directrices. | UN | وزود الأونكتاد مديريه بالمبادئ التوجيهية والإجراءات والمبادئ المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين، عن طريق شبكة الانترانت وجلسات إعلاميه للمسؤولين عن إدارة العقود, وتبذل جهود مستمرة لكفالة التقيد بتلك المبادئ التوجيهية, |
Durante la reciente Reunión Conmemorativa Extraordinaria, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su compromiso con los principios fundamentales que originalmente impulsaron a la Organización y que deben guiar su labor en el futuro. | UN | وخلال الاجتماع التذكاري الخاص القريب العهد، أعاد رؤساء دولنا وحكوماتنا تأكيد التزامهم بتلك المبادئ اﻷساسية التي بعثت الحياة أصلا في المنظمة، والتي ينبغي أن يهتدي بها عملنا في المستقبل. |
El Reino Unido elogió los trabajos realizados para la codificación de los principios relativos a las personas internamente desplazadas, pero también destacó la necesidad de un mecanismo para garantizar el cumplimiento de esos principios. | UN | وأشادت المملكة المتحدة بالعمل المنجز في تدوين المبادئ المتعلقة باﻷشخاص المشردين داخليا، لكنها أكدت أيضا على الحاجة ﻵلية تسمح بتأمين التقيد بتلك المبادئ. |