"بتلك المعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas normas
        
    • esos criterios
        
    • las IPSAS
        
    • dichas normas
        
    • las Normas
        
    • estas normas
        
    • estos criterios
        
    • tales normas
        
    Las legislaciones nacionales deberían orientarse por esas normas. UN وينبغي أن تسترشد التشريعات الوطنية بتلك المعايير والقواعد.
    Posteriormente se podrá preguntar a los directores de programas si cumplen esas normas. UN ويمكن، عندئذ، محاسبة مديري البرامج على التزامهم بتلك المعايير.
    Su delegación considera que el Instituto cumple esos criterios y que se le debe otorgar la condición de observador. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أن المعهد يفي بتلك المعايير ويجب منحه مركز المراقب.
    El cumplimiento de esos criterios aportaría legitimidad a la continuación del carácter permanente. UN ومن شان الوفاء بتلك المعايير أن يضيف شرعية لاستمرار مركز العضوية الدائمة.
    La cuestión se tiene en cuenta en cada nivel normativo de las IPSAS. UN وهو أمر يُعنى به حاليا على كل مستوى من مستويات السياسات المتعلقة بتلك المعايير.
    Los gobiernos que deseen ser beneficiarios de los programas de asesoramiento coordinados por la Oficina, así como de capacitación y asistencia técnica de otra índole, deberán expresar su adhesión a dichas normas mediante una declaración ministerial. UN وسوف يكون من اللازم الحصول على التزام بتلك المعايير من الحكومات بواسطة اصدار بيان وزاري ﻹسناد الصلاحية لوضع برامج استشارية يتولى تنسيقها المكتب ، وغير ذلك من برامج التدريب والمساعدة التقنية.
    Ello ha comprendido la encomiable adhesión personal a las Normas y a su aplicación rápida por parte del Primer Ministro de Kosovo, Ramush Haradinaj. UN وشمل ذلك التزاما شخصيا متميّزا من قِبَل رئيس وزراء كوسوفو، راموش هَراديناي بتلك المعايير وبتسريع الخطا نحو استيفائها.
    - convenir en un entendimiento común sobre nuevas normas y las posibles consecuencias para las minas antivehículo que no cumplan esas normas. UN الاتفاق على فهم مشترك للمعايير الجديد وتداعياتها المحتملة بالنسبة لهذه الألغام إذا لم تف بتلك المعايير.
    El ACNUR explicó que dado que las Naciones Unidas tienen una presencia limitada en Bagdad y Mogadishu, resultaría difícil cumplir esas normas y que en esos lugares el personal nacional desempeñaba sus funciones desde su casa. UN وقد أوضحت المفوضية تلك المسألة بأن وجود الأمم المتحدة محدود في بغداد ومقديشو ولذلك فإنه يصعب الالتزام بتلك المعايير وأنه في تلك الأماكن يعمل الموظفون الوطنيون، في الغالب، من منازلهم.
    Debemos cumplir esas normas elevadas. UN وينبغي لنا جميعا أن نتمسك بتلك المعايير العالية.
    En consecuencia, la ONUDI está adoptando medidas para satisfacer esas normas. UN واستجابة لذلك، تتخذ اليونيدو خطوات للوفاء بتلك المعايير.
    Las medicinas tradicionales son permisibles siempre y cuando se ajusten a esos criterios. UN والأدوية التقليدية مسموح بها طالما كانت تفي بتلك المعايير.
    El cumplimiento de esos criterios es indispensable para la supresión de nombres de la lista de sanciones. UN إن الوفاء بتلك المعايير جوهري لشطب الأسماء من قائمة الجزاءات.
    Al principio el Frente POLISARIO se oponía a los criterios propuestos por el anterior Secretario General para elegir a los votantes, aunque ulteriormente decidió aceptar esos criterios. UN ففي البداية اعترضت جبهة البوليساريو على المعايير التي اقترحها اﻷمين السابق لاختيار الناخبين ولو أنها قررت أخيرا القبول بتلك المعايير.
    Las entidades reconocen que será difícil contratar nuevos miembros del personal familiarizados con las IPSAS. UN وتسلّم الكيانات بأن أمامها تحديات في مجال توظيف موظفين ملمين بتلك المعايير.
    Por ejemplo, en materia de bienes, planta y equipo se han elaborado procesos de trabajo compatibles con las IPSAS para abarcar la recepción de los bienes y la facturación correspondiente. UN ومن ذلك مثلا أنه في مجال الممتلكات والمصانع والمعدات، أُعدت سياسة لتدفقات العمليات متقيدة بتلك المعايير لتسجيل تسلم البضائع والمضاهاة على الفواتير.
    Se le explicó que seis de las organizaciones que habían implantado las IPSAS habían elaborado unos estados financieros que se atenían plenamente a esas normas y habían obtenido un dictamen de auditoría favorable a finales de 2010. UN وأوضح أن 6 منظمات من بين المنظمات التي نفذت المعايير المحاسبية قدمت بحلول نهاية عام 2010 بيانات مالية تتقيد بالكامل بتلك المعايير مشفوعة برأي سليم لمراجعي الحسابات.
    La ONUDI prosigue su labor para ajustarse a dichas normas. UN وتواصل اليونيدو جهودها الرامية للوفاء بتلك المعايير.
    La cuestión en particular era la aplicación de normas regionales uniformes a los barcos de pesca que operaban en la región de que se trata sin ostentar el pabellón de un Estado vinculado por dichas normas. UN وكان الموضوع الخاص هو تطبيق المعايير اﻹقليمية الموحدة على سفن صيد اﻷسماك التي تعمل في المنطقة المعنية، ولكنها لا ترفع علم دولة ملزمة بتلك المعايير.
    Es cada vez más evidente que existen ciertos aspectos sobre los cuales puede ejercerse presión o influencia para asegurarse de que estas partes cumplan con las Normas mencionadas. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن هناك نقاطاً للضغط والتأثير لضمان أن تلتزم هذه الأطراف بتلك المعايير.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de consolidar estas normas y de garantizar el goce pleno de los derechos humanos internacionales. UN وأوضح أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اﻷخذ بتلك المعايير وضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان المقررة دوليا.
    Sin embargo, nos percatamos de que los candidatos elegidos de conformidad con estos criterios podrían no satisfacerlos en el futuro por diversos motivos. UN إلا أننا ندرك أن المرشحين المنتخبين وفقا لهذه المعايير قد لا يستطيعون في المستقبل الوفاء بتلك المعايير ﻷسباب مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more