"بتلك المهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas funciones
        
    • esas tareas
        
    • sus funciones
        
    • estas funciones
        
    • estas tareas
        
    • las tareas
        
    • dichas funciones
        
    La Comisión no está convencida de la necesidad de crear nuevos puestos y recomienda que se traslade personal de otras dependencias para que se ocupe de esas funciones. UN واللجنة غير مقتنعة بأنه يلزم وظيفتان إضافيتان وتوصي بأن يجري الاضطلاع بتلك المهام عن طريق النقل.
    En los párrafos 35 a 37 infra, formulo recomendaciones sobre cómo adaptar el mandato de la UNOGBIS para que la Oficina lleve a cabo esas funciones. UN وترد في الفقرات من 35 إلى 37 أدناه توصياتي عن كيفية تعديل ولاية المكتب لتمكينه من الاضطلاع بتلك المهام.
    En los próximos meses se examinará la mejor forma de cumplir esas tareas. UN وسيولى الاعتبار في الأشهر القادمة لإيجاد أفضل طريقة للاضطلاع بتلك المهام.
    Sin embargo, la Organización sólo puede realizar esas tareas si sus actividades de desarrollo cuentan con un firme apoyo político, y éste debe manifestarse en un compromiso tangible por parte de los Estados Miembros. UN على أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها الاضطلاع بتلك المهام الا اذا توفر الدعم السياسي القوي ﻷنشطتها الانمائية. ولا بد من التعبير عن الدعم السياسي بالتزامات ملموسة تقدمها الدول اﻷعضاء.
    Tiene competencia para juzgar a los miembros del Gobierno por hechos tipificados como delitos o faltas cometidos en el ejercicio de sus funciones o como consecuencia de él. UN وتمارس هذه المحكمة اختصاص محاكمة أعضاء الحكومة على الأفعال المصنفة كجرائم أو جنح ترتكب أثناء أدائهم لمهامهم أو القيام بأعمال ذات صلة بتلك المهام.
    Se propone ahora establecer un puesto para estas funciones, que son de índole permanente. UN ويقترح الآن إنشاء وظيفة للقيام بتلك المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة.
    La Sección realizará actividades de información selectiva y contratación y desarrollará estrategias, mecanismos e instrumentos de promoción de las perspectivas de carrera para satisfacer el desempeño de esas funciones. UN وسينفذ القسم أنشطة اتصال وتوظيف محددة الهدف ويضع استراتيجيات وآليات وأدوات للتطوير الوظيفي للاضطلاع بتلك المهام.
    La Dependencia de Apoyo a las Misiones realizó sesiones de capacitación de corta duración en servicios de escolta para oficiales asignados a esas funciones. UN وأجرت وحدة دعم البعثات دورات تدريبية قصيرة في مجال الحماية المباشرة للضباط المكلفين بتلك المهام.
    Habida cuenta del gran número de interacciones, resulta urgente dedicar un puesto exclusivamente al desempeño de esas funciones. UN ونظراً إلى ارتفاع عدد هذه الحوارات التفاعلية، تبرز حاجة ماسة لإنشاء وظيفة مخصصة للاضطلاع بتلك المهام.
    Esta era una situación anómala que constituía una violación de una norma uniforme de las funciones de supervisión según la cual los encargados de esas funciones debían tener independencia con respecto a las actividades que examinasen, además de ser considerados independientes. UN وقد كان ذلك وضعا شاذا، يشكل خرقا لقاعدة نموذجية من قواعد مهام اﻹشراف، وهي أن يكون المكلفون بتلك المهام مستقلين عن اﻷنشطة التي يستعرضونها وأن ينظر اليهم أيضا على أنهم مستقلون.
    Sin embargo, en principio el PNUD no ha aceptado utilizar en el futuro el Sistema Integrado de Información de Gestión establecido por las Naciones Unidas para cumplir esas funciones. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق اﻵن، من حيث المبدأ، على أنه سيستخدم مستقبلا نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة للقيام بتلك المهام.
    Actualmente el Secretario General no se propone buscar recursos adicionales para que se desempeñen las funciones de oficial de supervisión de la gestión, sino que esas funciones se llevarán a cabo mediante una redistribución adecuada del personal. UN وليس في نية اﻷمين العام في الوقت الحاضر أن يطلب موارد إضافية للمهام التي سيضطلع بها موظف الاستعراض اﻹداري. وبدلا من ذلك، سيتم الاضطلاع بتلك المهام عن طريق إعادة نقل الموظفين بشكل مناسب.
    Los Estados Miembros interesados decidieron encomendar esas tareas a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وقررت الدول اﻷعضاء المعنية أن تعهد بتلك المهام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Los elementos fundamentales para crear las competencias necesarias para esas tareas son el equipo y la capacitación. UN ومن المقومات المحورية لإعداد الكفاءات اللازمة للنهوض بتلك المهام توافر المعدات والتدريب على السواء.
    La CINU respondió que el Consejo de Administración ya estaba llevando a cabo esas tareas. UN وأجابت اللجنة بأن مجلس الإدارة يضطلع بالفعل بتلك المهام.
    El Secretario General señala además que el Departamento no ha recibido recursos suficientes para desempeñar esas tareas. UN ويفيد أيضا بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت المقدار الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام.
    La Asamblea puede contar con la colaboración del Brasil en esas tareas. UN ونؤكد للجمعية العامة التزام البرازيل بتلك المهام.
    El Secretario General señala además que el Departamento no ha recibido recursos suficientes para desempeñar esas tareas. UN ويفيد الأمين العام كذلك بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت القدر الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام.
    No obstante, muchos interlocutores subrayaron que los parlamentarios no estaban bien preparados para desempeñar sus funciones y que era preciso organizar actividades de formación y creación de capacidad. UN بيد أن العديد ممن قابلهم الفريق أكدوا أن نواب البرلمان غير قادرين على القيام بتلك المهام وشددوا على ضرورة تدريبهم وبناء قدراتهم.
    Para ello, se requerirá una institución sólida que emprenda y supervise estas actividades, y la oradora pregunta qué departamento gubernamental está facultado actualmente para desempeñar estas funciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قالت إن مؤسسة قوية ستكون متطلبة لبدء تلك الأنشطة والإشراف عليها؛ وسألت أي دائرة حكومية لديها حاليا سلطة القيام بتلك المهام.
    estas tareas, combinadas, se han llevado a cabo a título experimental en 24 países de África, Asia, América Latina y Oriente Medio. UN وقد اضطلع بتلك المهام مجتمعة في 24 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط يجري تجريب البرنامج فيها.
    El auxiliar de medio ambiente realizaría las tareas administrativas y operacionales conexas. UN ويقدم مساعد شؤون البيئة الدعم الإداري والتشغيلي المتصل بتلك المهام.
    El traspaso de dichas funciones a otros organismos del sistema de las Naciones Unidas en la fecha indicada se verá facilitado por la activa colaboración con los organismos correspondientes. UN ويُتوقع أن يعمل التعاون الفعلي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على تيسير اضطلاع هذه الوكالات بتلك المهام في ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more