"بتلك الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos recursos
        
    • estos recursos
        
    • dichos recursos
        
    Por lo tanto, su delegación espera que pronto se le asignen esos recursos. UN وأعلن المتكلم أن وفده يحدوه اﻷمل في أن يتم تبعا لذلك اﻹسراع بمده بتلك الموارد.
    Unas Naciones Unidas más eficaces y eficientes serían un buen colaborador que conseguiría resultados con esos recursos y aceleraría los progresos hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة على درجة من الفعالية والكفاءة تجعلها شريكا هاما يكفل تحقيق النتائج المرجوة بتلك الموارد والتعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otra delegación observó que era importante examinar las contribuciones multibilaterales porque los índices de aplicación de esos recursos parecían poner de manifiesto que había alguna dificultad para su absorción. UN وأشار وفد آخر إلى أهمية بحث المساهمات المتعددة اﻷطراف والثنائية حيث يتضح من معدلات التنفيذ الخاصة بتلك الموارد أن هناك صعوبة في استيعاب الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    La Asamblea General ha reconocido también el derecho de los palestinos a la restitución de estos recursos si sufrieran daños. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد اعترفت أيضا بحق الفلسطينيين في الاسترداد في حالة الإضرار بتلك الموارد.
    Consciente de que el vínculo que existe entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de dichos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, y especialmente en la República Democrática del Congo, UN وإذ يدرك أن الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها هي أحد العوامل التي تغذي وتفاقم الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Por consiguiente, se puede adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución ya que, en la etapa actual, la Comisión está examinando simplemente la necesidad de que la Oficina del Representante Especial disponga de esos recursos. UN ولهذا من الممكن البت بمشروع القرار باعتبار أن اللجنة تنظر فقط في المرحلة الحالية بالحاجة إلى تزويد مكتب الممثل الخاص بتلك الموارد.
    Hay que encontrar una metodología que permita a todos los miembros participar en la adopción de decisiones y la formulación de políticas con respecto a esos recursos adicionales. UN وينبغي وضع منهجية لتمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة في اتخاذ القرارات وصنع السياسات فيما يتعلق بتلك الموارد الإضافية.
    En opinión del Brasil, el proyecto de artículos refleja un cuidadoso equilibrio entre el principio de la soberanía de los Estados sobre los recursos naturales ubicados en territorios bajo su jurisdicción y la obligación de no causar daño sensible a esos recursos. UN ورأت البرازيل أن مشاريع المواد يتجلى فيها توازن دقيق بين مبدأ سيادة الدول على الموارد الطبيعية الموجودة ضمن ولايتها والالتزام بعدم إحداث ضرر بالغ بتلك الموارد.
    Se hizo ver que las investigaciones sobre esos recursos y su uso sostenible eran de interés para toda la sociedad y que se debería dar prioridad a la regulación de las actividades pertinentes. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن البحوث المتعلقة بتلك الموارد وباستخدامها المستدام تهم المجتمع برمته وأن تنظيم الأنشطة ذات الصلة ينبغي أن يكون على قائمة الأولويات.
    Las partes deberán realizar investigaciones científicas relacionadas con los recursos genéticos proporcionados por otras partes con la plena participación de estas últimas y tomar medidas para compartir en forma justa y equitativa los resultados de las actividades de investigación y los beneficios derivados de la utilización comercial y de otra índole de los recursos genéticos con las partes que aporten esos recursos. UN ويتعين على الأطراف أخذ البحوث العلمية المتصلة بتلك الموارد ، التي تقدمها الأطراف الأخرى، بمشاركة كاملة من تلك الأطراف، واتخاذ تدابير لاقتسام نتائج تلك البحوث والفوائد المتأتية من الاستخدامات التجارية وأنواع الاستخدامات الأخرى للموارد الوراثية، بصورة عادلة ومنصفة، مع الأطراف التي تتيح تلك الموارد.
    Por lo tanto, la conservación y administración de tales recursos está bajo la exclusiva potestad de los Estados ribereños, los cuales tienen la responsabilidad de adoptar las medidas necesarias respecto de esos recursos y sus ecosistemas asociados, que pueden verse afectados por prácticas pesqueras que puedan tener un impacto destructivo. UN وبالتالي فإن حفظ وإدارة تلك الموارد يخضع للسلطة الخالصة للدول الساحلية التي تتحمل مسؤولية اعتماد التدابير اللازمة فيما يتصل بتلك الموارد والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها والتي يمكن أن تتضرر بممارسات الصيد التي تترك آثارا مدمرة.
    El objetivo de ese proyecto es trabajar con el Brasil y otros países ribereños del Atlántico ecuatorial y meridional con el objeto de reunir, analizar e integrar la información geológica sobre los recursos minerales de los fondos marinos en esa zona y ponerla a disposición de los Estados Miembros y otros interesados en esos recursos. UN ويهدف ذلك المشروع إلى التعاون مع البرازيل وبلدان أخرى مشاطئة للمحيط الأطلسي الاستوائي والمحيط الأطلسي الجنوبي بهدف جمع وتحليل وإدماج المعلومات الجيولوجية بشأن الموارد المعدنية في قاع البحار في تلك المنطقة وجعلها في متناول يد أكبر مجموعة من الدول الأعضاء والجهات الأخرى المعنية بتلك الموارد.
    Recomendamos esos recursos a las delegaciones. UN ونوصي الوفود بتلك الموارد.
    Recordando que la relación existente entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de esos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los principales factores que alimentan y exacerban los conflictos en la Región de los Grandes Lagos de África, UN وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها أحد العوامل الرئيسية في تأجيج النزاعات واستفحالها في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا،
    Recordando que la relación existente entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de esos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los principales factores que alimentan y exacerban los conflictos en la Región de los Grandes Lagos de África, UN وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها أحد العوامل الرئيسية في تأجيج النزاعات واستفحالها في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا،
    El acuerdo prevé el acceso adecuado a esos recursos y una transferencia apropiada de las tecnologías pertinentes, teniendo en cuenta todos los derechos sobre esos recursos y a esas tecnologías, así como mediante una financiación apropiada, a fin de contribuir a la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes. UN وينص الاتفاق على إتاحة فرص الحصول على الموارد الجينية والنقل الملائم للتكنولوجيات ذات الصلة، مع مراعاة كافة الحقوق المتعلقة بتلك الموارد والتكنولوجيات وإتاحة التمويل الكافي، بما يسهم في المحافظة على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره.
    Recordando que la relación existente entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de esos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los principales factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, UN وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصف ذلك أحد العوامل الرئيسية في تأجيج النزاعات واستفحالها في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا،
    Recordando que la relación existente entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de esos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los principales factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, UN وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصف ذلك أحد العوامل الرئيسية في تأجيج النزاعات واستفحالها في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا،
    La conversión de estos puestos en puestos temporarios con cargo a la cuenta de apoyo y la autorización de estos recursos es esencial habida cuenta de que continúa la necesidad de la supervisión y de las funciones sustantivas y de apoyo a los programas. UN ولا بد من تحويل تلك الوظائف إلى وظائف مؤقتة ومواصلة الإذن بتلك الموارد نظرا للطابع المستمر لعملية الرقابة وضرورة القيام بالمهام الفنية ومهام دعم البرامج.
    El informe del Secretario General (A/62/66, párrs. 157 a 178) presenta algunos de los servicios que prestan los recursos genéticos marinos tanto dentro como fuera de las zonas de jurisdicción nacional, lo que da una indicación del correspondiente interés en estos recursos. UN وتشرح الفقرات 157-178 من تقرير الأمين العام (A/62/66) بعض الخدمات التي تقدمها الموارد الجينية البحرية داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها، وبالتالي توفر مؤشرا للاهتمام بتلك الموارد.
    Consciente de que el vínculo que existe entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de dichos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, y especialmente en la República Democrática del Congo, UN وإذ يدرك أن الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها هي أحد العوامل التي تغذي وتفاقم الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Era necesario que los Estados tuvieran una evaluación y un entendimiento claros de sus necesidades a nivel nacional de forma que pudieran elaborar una política adecuada en materia de recursos genéticos marinos y establecer los marcos jurídicos pertinentes, en particular porque la mayor parte de las actividades relacionadas con dichos recursos se llevaban a cabo dentro de las zonas económicas exclusivas. UN ويتعين على الدول إدراك وتقييم احتياجاتها على المستوى الوطني بشكل واضح حتى يتسنى لها وضع سياسة ملائمة في مجال الموارد الجينية البحرية وسن الأطر القانونية ذات الصلة، لا سيما وأن معظم الأنشطة المتصلة بتلك الموارد تجرى في المناطق الاقتصادية الخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more