"بتلوث المياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • contaminación del agua
        
    • contaminación de las aguas
        
    • el agua contaminada
        
    • contaminación de aguas
        
    Este hecho puede ocasionar un aumento del consumo de energía en esos países, acompañado de la contaminación del agua y la atmósfera y de otros problemas ambientales. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى.
    Este hecho puede ocasionar un aumento del consumo de energía en esos países, acompañado de la contaminación del agua y la atmósfera y de otros problemas ambientales. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى.
    Casi todas las Partes señalaron que era probable que aumentara la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua y por vectores relacionadas con la contaminación del agua. UN وذكر معظم الأطراف أن من المرجح أن يزداد معدل الإصابة بالأمراض المنقولة بواسطة المياه والأمراض التي تحملها النواقل وكذلك الأمراض ذات الصلة بتلوث المياه.
    Esos fosos y esos materiales implican también un riesgo de contaminación de las aguas subterráneas en los lugares en los que los fosos se excavaron sobre acuíferos. UN كما أن الفوهات ومواد الردم تشكل خطراً بتلوث المياه الجوفية، حيث تقع الفوهات فوق المستودعات المائية الأرضية.
    Además, ciertas enfermedades como el cólera y la diarrea, estrechamente asociadas con el agua contaminada y el saneamiento deficiente, si bien eran fáciles de prevenir, seguían siendo la causa de tasas de mortalidad excesivamente altas. UN لكنه استطرد قائلا إن أمراضا مثل الكوليرا والإسهال، المرتبطة بشكل وثيق بتلوث المياه وسوء الصرف الصحي، لا تزال على الرغم من سهولة اتقائها تتسبب في عدد كبير للغاية من الوفيات.
    El avenamiento ácido de minas no solo está asociado con la contaminación de aguas superficiales y subterráneas, sino que también provoca el deterioro de la calidad del suelo y de los hábitats acuáticos, y la filtración de metales pesados en el medio. UN ولا يرتبط صرف حمض المناجم بتلوث المياه السطحية والمياه الجوفية فحسب، بل هو مسؤول أيضا عن تدهور نوعية التربة، والموائل المائية، والسماح بتسرب المعادن الثقيلة إلى محيط البيئة.
    el agua contaminada amenaza directamente la salud y el bienestar de las familias, ya que con frecuencia las mujeres no tienen un concepto claro acerca de la contaminación del agua. UN وتهدد المياه الملوثة والفاسدة صحة الأسرة ورفاهها بخطر مباشر، غير أن مستوى الوعي لدى المرأة كثيرا ما يكون قاصرا فيما يتعلق بتلوث المياه.
    Aparte de la capacitación técnica, por ejemplo, en aspectos relacionados con el funcionamiento y el mantenimiento de los sistemas de suministro de agua, la capacitación también sería útil para diseñar regímenes eficaces de incentivos que promuevan el cumplimiento de las leyes y los reglamentos sobre la contaminación del agua. UN ومن المفيد، فضلا عن التدريب التقني، في مجال تشغيل وصيانة شبكات توفير المياه مثلا، توفير التدريب على تصميم آليات حفزية فعالة للتشجيع على إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بتلوث المياه.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, será fundamental integrar los intereses de los más desfavorecidos y los más afectados por la contaminación del agua. UN 84 - ومن منظور حقوق الإنسان، سيكون من الأمور الحاسمة إدماج شواغل الفئات الأكثر حرماناً والأكثر تأثراً بتلوث المياه.
    Cabe observar que las definiciones utilizadas en los instrumentos sobre la contaminación del agua dulce son, en lo esencial, las mismas que las utilizadas para el medio marino, por lo que también se preconiza una definición de la contaminación de aplicación general, que permita un planteamiento integrado u holístico de la protección del medio ambiente. UN ومما يذكر في هذا الصدد أن التعاريف المستخدمة في الصكوك المتعلقة بتلوث المياه العذبة يستخدم مثلها تقريبا فيما يتعلق بالبيئة البحرية، وهو ما يدعم أيضا الحجج الداعية إلى إيجاد تعريف عام الانطباق للتلوث عملا على إيجاد نهج كلي أو متكامل فيما يتعلق بحماية البيئة.
    Los funcionarios palestinos de salud estiman que, en los últimos cuatro años, han sido hospitalizadas 66.000 personas por enfermedades relacionadas con la contaminación del agua, y 290.000 más han sido atendidas en consultas médicas externas. UN 46 - ويقدر المسؤولون الصحيـــون فــــي فلسطين أن 000 66 دخلوا المستشفى بسبب أمراض مرتبطة بتلوث المياه وأن 000 290 شخص طلبوا الاستفادة من خدمات العيادة الخارجية خلال السنوات الأربع الماضية.
    Otros aspectos que también preocupan, en particular en el caso de la piscicultura marina, son la contaminación del agua por las piscifactorías, la concentración de productos químicos tóxicos en los peces de criadero, los daños causados a las zonas ribereñas por el desarrollo de las piscifactorías y los efectos perjudiciales para las poblaciones de peces en libertad causados por los peces que escapan de los criaderos. UN كما توجد شواغل أخرى، ولا سيما في حالة تربية الأسماك البحرية، وتتعلق بتلوث المياه من المزارع السمكية، وتركز المواد الكيميائية السامة في الأسماك المستزرعة، وتدهور المناطق الساحلية بسبب المزارع السمكية، والتأثيرات السلبية الناشئة عن الأسماك المستزرعة الفارة من المزارع على الأسماك البرية.
    No obstante, dado que no se conoce exactamente el mecanismo que determina la contaminación del agua en un medio ambiente determinado, se recomendó continuar con el muestreo y la medición del agua durante varios años y utilizar una fuente de agua distinta cuando se encontrara uranio empobrecido en el agua potable. UN لكن نظرا لأن الآلية التي تتحكم بتلوث المياه في بيئة معينة ليست معروفة بالتفصيل، أوصي بمواصلة أخذ العينات من المياه وقياس نسبة التلوث فيها لعدة سنوات، وباستخدام مصادر مياه بديلة عند العثور على اليورانيوم المستنفد في مياه الشرب.
    Esta obligación, que se basa en la práctica en materia de tratadosLos convenios internacionales relativos a la contaminación del agua suelen tener por objeto explícito o implícito la armonización de las normas y políticas aplicables de los Estados del curso de agua de que se trata. UN )٤٨٢( من المواضيع الصريحة أو الضمنية في الاتفاقات الدولية المتعلقة بتلوث المياه تنسيق السياسات والمعايير ذات الصلة لدول المجرى المائي المعنية.
    c) Mecanismos regionales: los mecanismos judiciales o cuasi judiciales de derechos humanos en el plano regional también han abordado y elaborado jurisprudencia específica sobre cuestiones relacionadas con el agua potable y el saneamiento, especialmente en relación con la contaminación del agua y el acceso de los detenidos al agua potable. UN (ج) الآليات الإقليمية: تناولت الآليات القضائية أو شبه القضائية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي أيضاً القضايا ذات الصلة بمياه الشرب والمرافق الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بتلوث المياه وحصول المحتجزين على مياه الشرب ووضعت أحكاماً قضائية محددة بشأن هذه القضايا().
    No obstante, los científicos siguen teniendo serias dudas en cuanto a las consecuencias ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, en particular en relación con la contaminación de las aguas subterráneas. UN بيد أن عدم اليقين العلمي بصورة رئيسية لا يزال موجودا فيما يتعلق بالآثار البيئية على الأجل الطويل المترتبة على اليورانيوم المنضب، وخاصة فيما يتعلق بتلوث المياه الجوفية.
    Véase, en general, el análisis de los convenios internacionales relativos a la contaminación de las aguas que figura en el cuarto informe del anterior Relator Especial (Anuario ... 1988, vol. II (primera parte), documento A/CN.4/412 y Add.1 y 2, párrs. 39 a 48). UN انظر بوجه عام مناقشة الاتفاقات الدولية المتعلقة بتلوث المياه والواردة في التقرير الرابع للمقرر الخاص السابق، )حولية ٨٨٩١، المجلد الثاني، الجزء اﻷول، الوثيقة A/CN.4/412 وAdd.1 و2، الفقرات ٩٣ إلى ٨٤(.
    También han disminuido las enfermedades relacionadas con el agua contaminada. UN كما انخفضت الأمراض المرتبطة بتلوث المياه.
    Este Departamento lleva a cabo otras actividades en esta esfera, como la promoción de tecnologías accesibles para mujeres (por ejemplo, bombas de agua manuales) y actividades de investigación y desarrollo en materia de contaminación de aguas subterráneas por arsénico y la preferencia por aguas superficiales. UN وتشمل الأنشطة الأخرى ذات الصلة لإدارة هندسة الصحة العامة تشجيعَ التكنولوجيات المواتية للمرأة (مثل المضخات التي تشغّل باليد)، وأنشطةَ البحث والتطوير المتصلة بتلوث المياه الجوفية بالزرنيخ وتفضيل المياه السطحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more