Tomando nota de que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones de las Naciones Unidas no han sido actualizadas por completo, | UN | وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
También recomienda al Gobierno que establezca, dentro del Consejo, un órgano de supervisión de la representación de la mujer en los medios de difusión. | UN | كما تُوصي الحكومة بأن تنشئ، في إطار المجلس، هيئة للرصد تُعنى بتمثيل المرأة في وسائط الإعلام. |
Tomando nota de que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no han sido actualizadas por completo, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Aunque en Nueva Zelandia no existen medidas concretas para asegurar la representación de la mujer, figura en el 14º puesto del mundo en cuanto a representación femenina en el Parlamento. | UN | ومع أنه لا توجد في نيوزيلندا تدابير محددة لكفالة تمثيل المرأة، فإنها تحتل ما يعادل المرتبة الرابعة عشرة في العالم فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان. |
Observando que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están plenamente actualizadas, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
En lo que respecta a la representación de la mujer en la solución de los conflictos, el Alto Comisionado señala los logros ejemplares de la Oficina en materia de paridad entre los géneros. | UN | وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في حل النزاعات، أشار إلى المنجزات النموذجية التي حققتها المفوضية في مجال التكافؤ بين الجنسين. |
La ley electoral incluye artículos sobre la representación de la mujer en el sistema electoral y en los consejos municipales y locales. | UN | ويتضمن قانون الانتخابات مواد تتعلق بتمثيل المرأة في الجهاز الانتخابي وفي المجالس البلدية والمحلية. |
El análisis realizado por la secretaría demostraba que si bien se habían alcanzado algunos progresos desde 1985 en la representación de la mujer, quedaba aún más por hacer, en particular con respecto a la representación de la mujer en los puestos sujetos a distribución geográfica y en las categorías superiores. | UN | فقد أظهر التحليل أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم في تمثيل المرأة منذ عام ١٩٨٥، فإنه ما يزال يتعين عمل المزيد خصوصا فيما يتعلق بتمثيل المرأة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفي الرتب العليا. |
Tomando nota de que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones de las Naciones Unidas no han sido por completo actualizadas, | UN | " وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
A pesar de todo esto y en comparación con otros países, Israel puede seguir mejorando la representación de la mujer en su poder legislativo. | UN | وبغض النظر عن هذا التحسن، فعند مقارنة إسرائيل بالبلدان الأخرى، نجد أنه لا يزال أمامها مجال للتقدم فيما يتعلق بتمثيل المرأة في السلطة التشريعية. |
En cuanto a la representación de la mujer en las misiones diplomáticas, las cifras obtenidas del departamento de recursos humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores indican que hay 298 personas que trabajan en misiones diplomáticas en este país. | UN | فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البعثات الدبلوماسية، تشير الأرقام التي حُصل عليها من إدارة الموارد البشرية بوزارة الخارجية إلى أن 298 شخصا يعملون في البعثات الدبلوماسية لهذا البلد. |
Existe una tendencia positiva por lo que atañe a la representación de la mujer en la profesión de notario, en la que hay 68 mujeres entre los 123 notarios existentes. | UN | النساء: وهناك اتجاه إيجابي يتعلق بتمثيل المرأة في مهنة كاتب العدل فمن بين 123 كاتبا من كتاب العدل المعينين توجد 68 امرأة. |
Se ha avanzado mucho en la representación de la mujer en las asambleas democráticas de África y, de hecho, una de ellas supera a Suecia en lo que respecta al número de mujeres presentes en el Parlamento. | UN | وأضافت أنه قد تحقق تقدم كبير فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المجالس المنتخبة في أفريقيا بل إن أحدها كان متقدما على السويد من حيث عدد النساء في البرلمان. |
Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
En 2006 se formuló una política de igualdad entre los géneros encaminada a mejorar la representación de las mujeres en la administración pública. | UN | وتمت في عام 2006 صياغة سياسة عامة بشأن تكافؤ الفرص بين الجنسين للنهوض بتمثيل المرأة في الخدمة المدنية. |
En cuanto a la representación de las mujeres en la política, el país se dirige hacia la paridad. | UN | وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الدوائر السياسية، يتجه البلد نحو المساواة بين الجنسين. |
En lo que respecta a la representación femenina en puestos sociales y políticos, las mujeres ocuparon el 24,4% de los puestos en la Asamblea Nacional. | UN | وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في مناصب اجتماعية وسياسية، تشغل المرأة 24.4 في المائة من المقاعد في الجمعية الوطنية. |
Las disposiciones sobre su representación en ambas cámaras de la Asamblea Nacional garantizan su participación en el proceso nacional de adopción de decisiones. | UN | وتضمن الأحكام المتعلقة بتمثيل المرأة في المجلسين الأعلى والأدنى للجمعية الوطنية أن يكون لها صوت في اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
En Israel, el Knesset aprobó una nueva ley en marzo de 2011 en la que se exige que haya representación de mujeres en las comisiones de investigación del gobierno. | UN | وفي إسرائيل، سن الكنيست قانوناً جديداً في آذار/مارس 2011 يقضي بتمثيل المرأة في لجان التحقيق الحكومية. |
Las doctrinas y creencias conservadoras de las iglesias principales de Samoa no han permitido que las mujeres estén representadas en la dirección de la Iglesia. | UN | فهيمنة المذاهب والمعتقدات المحافظة على الكنائس الرئيسية في ساموا لم تسمح بتمثيل المرأة في المناصب القيادية في الكنيسة. |