No obstante, cabe observar que todo gasto imputado a consignaciones para misiones políticas estaría estrictamente sujeto a la prórroga del mandato correspondiente. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن أي نفقات تحتسب من اعتمادات البعثات السياسية ستكون مرهونة تماما بتمديد الولاية المعنية. |
Propongo por lo tanto a la Asamblea General que responda positivamente a la petición del Presidente y autorice la prórroga del mandato y la financiación del componente de las Naciones Unidas en la MICIVIH por un año más. | UN | ولذلك فإنني أقترح على الجمعية العامة أن تستجيب لطلب الرئيس وتأذن بتمديد الولاية وتمويل العنصر التابع لﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي لفترة سنة إضافية. |
No obstante, cabe observar que los gastos imputables a consignaciones para una misión política dependerán estrictamente de la prórroga del mandato correspondiente por el Consejo. | UN | ولكن ينبغي ملاحظة أن أي نفقات تحتسب من اعتمادات البعثات السياسية ستكون مرهونة تماما لقرار المجلس بتمديد الولاية المعنية. |
Reconoce la importante función que desempeña el ACNUDH en la integración de la perspectiva de derechos humanos en el ámbito de la gestión de conflictos en Colombia y acoge con agrado la prórroga del mandato en ese país. | UN | والاتحاد الأوروبي يعترف بالدور الهام الذي تقوم به المفوضية في تعميم حقوق الإنسان في إدارة النزاع في كولومبيا وهو يرحب بتمديد الولاية في ذاك البلد. |
que ha presentado al Consejo de Seguridad, de fecha 17 de septiembre de 1994, el Secretario General ha recomendado una prórroga del mandato por otros dos meses. | UN | ١٢ - وفي أحدث تقرير قدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن، بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤)٥(، أوصي بتمديد الولاية لمدة شهرين. |
Con la esperanza de que para febrero de 1996 Haití contara con instituciones debidamente elegidas y se encontrara en un período de transición sin tropiezos hacia el Gobierno que hubiera elegido, el Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad autorizara la prórroga del mandato de la Misión hasta fines de febrero de 1996. | UN | ومع ارتقاب أن يكون لهايتي في شهر شباط/فبراير ١٩٩٦ مؤسسات منتخبة بصورة أصولية وانتقال مستقر الى حكومة جديدة منتخبة، فقد أوصى اﻷمين العام أن يأذن مجلس اﻷمن بتمديد الولاية حتى نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Aunque está previsto que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación finalice sus actividades en octubre, el estado en que se encuentran actualmente sus operaciones hace pensar que quizás sea necesario recurrir a la disposición reglamentaria que autoriza la prórroga del mandato temporal, a fin de darle más tiempo para concluir su labor. | UN | 52 - وعلى الرغم من أن من المقرر أن تختتم لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة عملياتها في تشرين الأول/أكتوبر، فإن المرحلة الراهنة لعملياتها تدفع إلى الاعتقاد بأنه قد تكون هناك حاجة إلى اللجوء إلى حكم إلزامي بتمديد الولاية المؤقتة، لإتاحة مزيد من الوقت للجنة كي تنهي عملها. |
Mientras el Consejo de Seguridad considera una nueva prórroga del mandato actual y dado que las partes aún no han logrado progresos significativos en las conversaciones de paz, recomiendo que el actual mandato se prorrogue por un período de seis meses. | UN | 80 - وبينما ينظر مجلس الأمن في تمديد الولاية الحالية مرة أخرى، ونظرا إلى أنه لا يزال يتعين على الطرفين تحقيق تقدم ملموس في محادثات السلام، فإنني أوصي بتمديد الولاية الحالية لمدة ستة أشهر. |
En respuesta a una carta del Secretario General de fecha 12 de noviembre de 2001 (S/2001/1067), el Consejo acordó aprobar una prórroga del mandato, a la espera de un informe del Secretario General. | UN | وردا على رسالة موجهة من الأمين العام ومؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (S/2001/1067)، اتفق المجلس على إصدار موافقة بتمديد الولاية ريثما يتم تلقي تقرير من الأمين العام. |
Mediante esa resolución, el Consejo reconociendo la necesidad de que la Fuerza Multinacional Provisional prosiguiera sus operaciones con posterioridad al 1° de junio de 2004, fecha de vencimiento del mandato establecido en su resolución 1529, autorizó la prórroga del mandato actual de la Fuerza Multinacional Provisional por un período de hasta 30 días, según pidiera el comandante de la MINUSTAH. | UN | ويأذن القرار بتمديد الولاية الحالية للقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي لفترة لا تتجاوز 30 يوما بناء على طلب قائد بعثة تحقيق الاستقرار، اعترافا بضرورة مواصلة عمليات القوة إلى ما بعد الولاية الممتدة إلى 1 حزيران/يونيه 2004 والمنشأة بموجب قرار المجلس 1529. |