"بتمديد فترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prórroga del período
        
    • ampliación del tiempo
        
    • prorrogar el
        
    • prórroga de la
        
    • la prórroga del
        
    • prorrogó
        
    • extensión de
        
    • prolongar la
        
    • la prórroga de
        
    • prórroga de los
        
    • ampliar el período
        
    • prórroga del mandato
        
    • prorrogar la
        
    • prolongación
        
    • de prorrogar
        
    Título de la decisión: Decisión relativa a la prórroga del período de vigencia de las medidas de acceso expedito a Darfur UN اسم القرار: قرار خاص بتمديد فترة سريان المسار السريع لدارفور
    Su delegación celebra la ampliación del tiempo asignado a la reunión anual del Comité, que le ha permitido examinar mayor número de informes de países en un intento por eliminar el considerable volumen de trabajo atrasado. UN وأضافت أن وفدها يرحّب بتمديد فترة الاجتماعات السنوية للجنة، وهو ما أتاح لها أن تنظر في عدد أكبر من التقارير القطرية في محاولة للقضاء على التخلف الكبير في نظر التقارير.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en la carta y acogen con beneplácito su decisión de prorrogar el período de servicio de su representante en Camboya por otros seis meses. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    sobre la prórroga de la detención en espera de una petición de extradición UN المتعلقة بتمديد فترة احتجاز الأشخاص المحتجزين قيد البت في طلبات التسليم
    Mi delegación hubiese preferido que la Asamblea General autorizase la prórroga del mandato de la Misión de acuerdo con las recomendaciones del Secretario General. UN وكان وفد بلادي يفضل أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية البعثة وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    Además, el Programa prorrogó la duración de cuatro de ellos para que tuvieran más tiempo para llegar a su término. UN وعلاوة على ذلك، قام البرنامج بتمديد فترة أربعة منها ﻹتاحة مزيد من الوقت ﻹنجازها.
    b) Gastos relativos a la extensión de las garantías bancarias UN النفقات المتصلة بتمديد فترة الضمانات المصرفية
    Decisión de prolongar la estancia de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz en la zona del conflicto en Abjasia, Georgia UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    Esto se logra por medio de la prórroga de los vencimientos de la deuda, por lo general sin ninguna reducción del principal o de los intereses. UN ويتحقق هذا بتمديد فترة استحقاق الدين، وعادة ما يكون ذلك من دون أي تخفيض في أصل الدين أو الفائدة.
    Acoge con satisfacción la decisión de ampliar el período de educación obligatoria de seis a nueve años. UN ورحبت بتمديد فترة التعليم الإلزامي من ست سنوات إلى تسع.
    En el caso de los titulares de nombramientos de prueba, la Junta podrá recomendar también la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio; UN وفيما يتعلق بالموظفين المعينين تحت الاختبار، يجوز للمجلس أن يوصي أيضا بتمديد فترة الاختبار مدة سنة إضافية واحدة أو بإنهاء الخدمة.
    Instó al Consejo a que autorizara la prórroga del período de 45 días previsto en el párrafo 4 de la citada resolución a fin de facilitar los ajustes necesarios. UN وحث المدير التنفيذي المجلس على السماح بتمديد فترة الـ 45 يوما المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار ليتسنى بذلك إدخال التعــــديلات اللازمة.
    Observando que el Comité le ha solicitado que autorice la ampliación del tiempo asignado a sus reuniones, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة طلبت أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها،
    Observando que el Comité le ha solicitado que autorice la ampliación del tiempo asignado a sus reuniones, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة طلبت أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها،
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la decisión que adoptó la Asamblea General el año pasado de prorrogar el Proceso Consultivo otros tres años. UN ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Decisión sobre la prórroga de la presencia de las Fuerzas colectivas UN قرار بتمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة
    Esta modificación podía relacionarse, por ejemplo, con la prórroga del plazo de reembolso de la deuda y de pago de los intereses. UN وقد يتعلق ذلك التعديل، مثلا، بتمديد فترة سداد الدين والفائدة.
    239. El 30 de septiembre de 1994, el tribunal de jurisdicción limitada de Haifa prorrogó por otros seis días la detención del rabino Ido Elba, presunto " guía espiritual " de una presunta célula " terrorista " judía. UN ٩٣٢ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أمرت محكمة حيفا الجزئية بتمديد فترة حبس الحاخام عيدو إيلبا لمدة ستة أيام اضافية، وهو متهم بأنه " الزعيم الروحي " لخلية " ارهابية " يهودية مزعومة.
    772. Engineering Projects pide una indemnización de 144.756 dólares de los EE.UU. por gastos relativos a la extensión de tres garantías bancarias. UN 772- تطالب شركة المشاريع الهندسية بتعويض قدره 756 144 دولاراً عن نفقات تتعلق بتمديد فترة الضمانات المصرفية الثلاثة.
    Un extranjero sólo puede permanecer detenido más de dos meses en circunstancias excepcionales y, si se quiere prolongar la detención, es preciso que se celebre una audiencia antes de adoptar la decisión, de acuerdo con el procedimiento descrito en el informe de 1989. UN ولا يجوز احتجاز اﻷجنبي لفترة تتجاوز الشهرين إلا في حالات استثنائية، وفي حالة اتخاذ قرار بتمديد فترة الاحتجاز، يتعين أولا عقد جلسة سماع، طبقا لﻹجراء الذي ورد شرحه في تقرير سنة ٩٨٩١.
    La Secretaría del Tribunal me ha informado de que los costos presupuestarios relacionados con la prórroga de los mandatos de los cuatro magistrados se calculan en 1.893.800 dólares. UN ولقد أبلغتُ من قلم المحكمة الدولية بأن التكاليف المترتبة في الميزانية والمتعلقة بتمديد فترة ولاية القضاة الأربعة تقدر بمبلغ 800 893 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La fuente sostiene que el Ministerio del Interior ha rehusado cumplir esas decisiones sistemáticamente, escudándose cada vez en una nueva orden administrativa para ampliar el período de detención. UN ويدفع المصدر بأن وزارة الداخلية استمرت في رفض تنفيذ هذه القرارات مستندةً في كل مرة إلى قرار إداري جديد بتمديد فترة الاحتجاز.
    El prorrateo de esas sumas está sujeto a la adopción de una decisión por el Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la Misión. UN ويظل تقسيم هذا المبلغ على الدول الأعضاء رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد فترة ولاية البعثة.
    7.2 La decisión de 21 de julio de 2004 de volver a prorrogar la prisión provisional del autor era también legal. UN 7-2 وقد اتخذ أيضاً القرار الصادر في 21 تموز/يوليه 2004 بتمديد فترة احتجاز صاحب البلاغ مرة أخرى بموجب القانون.
    En la práctica, no se advertía a los detenidos de la prolongación de su detención policial, y no se les comunicaba motivo alguno para justificarla. UN وعملياً، لا يُخبر المحتجزون في غالب الأحيان بتمديد فترة حبسهم الاحتياطي ولا يُقدم لهم أي تبرير للتمديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more