"بتمويل من برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiado por el Programa
        
    • financiados por el
        
    • con fondos del Programa de
        
    • con financiación del Programa de
        
    • financiadas por el
        
    • financiada por el
        
    • y financiado por el
        
    Como parte del proyecto, el Departamento ha prestado asistencia para la compra de un sistema de computadoras, financiado por el Programa de los Países Árabes del Golfo para las Organizaciones de Desarrollo de las Naciones Unidas (AGFUND). UN وكجزء من المشروع، ساعدت تلك اﻹدارة في شراء نظام حاسوبي بتمويل من برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    En 1989 se añadió al programa un componente de creación de empleo para que las personas del caso pudieran adquirir una experiencia de trabajo de 20 semanas con un salario superior al mínimo, con la posibilidad de conseguir un puesto con una duración de 12 meses financiado por el Programa. UN وفي عام ٩٨٩١ أضاف البرنامج عنصر ايجاد وظائف لتزويد المستحقين بخبرات عمل لمدة ٠٢ أسبوعاً وبأجر يزيد عن الحد اﻷدنى لﻷجور، والنظر في توفير أعمال لمدة ٢١ شهراً بتمويل من برنامج تكافؤ فرص الاستخدام.
    También se proporcionarán servicios de asesoramiento financiados por el PNUD a Zambia para el establecimiento y funcionamiento inicial de un organismo de control de las prácticas comerciales restrictivas. UN كما ستقدﱠم خدمات استشارية لزامبيا بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل إنشاء سلطة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومن أجل وضع هذه السلطة موضع التشغيل اﻷولي.
    El Foro participó en talleres y grupos de debate de la Red sobre la igualdad entre los géneros de Asia y el Pacífico financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN اشترك المنتدى في حلقات العمل والمناقشات التي نظمتها شبكة المساواة بين الجنسين في آسيا والمحيط الهادئ، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    7. Otra de las principales actividades fue la organización por la FAO, con fondos del Programa de Cooperación FAO/Noruega, de un curso práctico regional sobre seguimiento, control y vigilancia de la pesca para los Estados africanos ribereños del Océano Atlántico, que se celebró en Accra (Ghana) en noviembre de 1992. UN ٧ - وكان من اﻷنشطة الرئيسية اﻷخرى قيام منظمة اﻷغذية والزراعة، بتمويل من برنامج التعاون بينها وبين النرويج، بتنظيم حلقة عمل إقليمية عقدت في أكرا، غانا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ عن رصد مصائد اﻷسماك ومراقبتها والرقابة عليها لصالح الدول الافريقية المشاطئة للمحيط اﻷطلسي.
    Asimismo, ha emprendido la realización de un proyecto sobre reducción de la pobreza mediante el desarrollo de conocimientos técnicos y empresariales, con financiación del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD) y asistencia de la Oficina. UN واضطلعت بمشروع للتقليل من الفقر بتنمية المهارات والمشاريع التجارية، وذلك بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من المكتب.
    El UNAFRI tuvo temporalmente su sede en Addis Abeba, donde se desarrollaron algunas de sus actividades iniciales financiadas por el PNUD. UN واتخذ المعهد مقره بصفة مؤقتة في أديس أبابا حيث اضطلع ببعض أنشطته اﻷولية بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En 1997 concluyó la rehabilitación del Centro de Formación Profesional de Adultos en Dekwaneh, financiada por el PNUD y el Gobierno del Líbano y ejecutada por la OIT. UN وفي عام ١٩٩٧ أنجزت إعادة تأهيل مركز التدريب المهني للبالغين في الدكوانه، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة لبنان، وتنفيذ منظمة العمل الدولية.
    En 1992, las asociaciones organizaron un seminario financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con el fin de reflexionar sobre la problemática del adelanto de la mujer. UN منذ عام 1992، نظمت الرابطات حلقة للعمل، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل بحث الإشكالية المتصلة بتعزيز وضع المرأة.
    Se ha desarrollado y está en proceso de evaluación un proyecto experimental de energía fotovoltaica financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con aportaciones del Gobierno de Francia, que abarca 15 hogares de Fakaofo. UN وتم تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالإضافة إلى تبرعات الحكومة الفرنسية، وهو يغطي 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، ويوجد حاليا قيد التقييم.
    El proyecto se ejecutará en el marco del programa de la ONUDI y el PNUMA de creación de centros nacionales de producción menos contaminantes, financiado por el Programa de asistencia multilateral al desarrollo de la República Checa. UN وسينفذ المشروع في إطار برنامج مشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأقل تلويثا للبيئة، بتمويل من برنامج المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف بالجمهورية التشيكية.
    Publica las conclusiones de las investigaciones sobre la incorporación de una perspectiva de género en el nuevo sitio en la Web sobre la mujer de Gambia, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y está elaborando su propia base de datos. UN وهو ينشر نتائج البحوث المتعلقة بتعميم مراعاة منظور الجنس في الموقع الشبكي للمرأة الغامبية الذي بدأ عمله حديثا بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والذي يقوم بتكوين قاعدة بياناته الخاصة.
    :: Entre abril y julio de 2004, Socorro Islámico puso en marcha un proyecto de creación de empleo en Faluya financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN في نيسان/أبريل-تموز/يوليه 2004، نفذت المنظمة مشروعا لخلق فرص العمل في الفلوجة بالعراق، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    32. En 2006, la OIE estableció un Banco de vacunas para la influenza aviar en África, financiado por el Programa Panafricano de la Unión Europea de Control de Epizootias (PACE). UN 32- في عام 2006، أنشأت المنظمة العالمية لصحة الحيوان البنك الإقليمي للقاحات في أفريقيا بتمويل من برنامج الاتحاد الأوروبي لمكافحة الأوبئة الحيوانية في أفريقيا.
    123. En 1993 concluyeron los programas de cooperación técnica en materia de inversiones en Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía, todos ellos financiados por el PNUD. UN ١٢٣ - أكملت في عام ١٩٩٣ برامج التعاون التقني في مجال الاستثمار في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، وجميعها بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En Armenia y Turkmenistán se ejecutan proyectos financiados por el PNUD para mejorar los servicios postales. La UPU ejecuta también varios proyectos de asistencia preparatoria financiados por el PNUD. UN ويجري تنفيذ المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين الخدمات البريدية في أرمينيا وتركمانستان؛ ويقوم أيضا الاتحاد البريدي العالمي بتنفيذ مشاريع مساعدة تحضيرية كثيرة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Por ejemplo, en los dos últimos años el Centro del Caribe de Administración para el Desarrollo (CARICAD), que cuenta con fondos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC), ha colaborado con seis gobiernos de pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr que sus instituciones tengan una mayor capacidad de formular y ejecutar planes y programas nacionales de desarrollo sostenible. UN وعلى سبيل المثال، عمل المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية الكاريبي مع ست حكومات للدول الجزرية الصغيرة النامية على مدى السنوات الثلاث الماضية على تعزيز القدرة المؤسسية لتحديد وتنفيذ تخطيط التنمية الوطنية المستدامة وبرامجها.
    En 2002 la Oficina de Capacitación y Asistencia al Desarrollo de los Ministerios Públicos de Ultramar organizó, con fondos del Programa de lucha contra el terrorismo del Departamento de Estado, diversos programas de enseñanza destinados a fortalecer las medidas legislativas para luchar contra el terrorismo en el extranjero. UN وفي عام 2002، قام مكتب المساعدة والتدريب لتطوير الادعاء العام عبر البحار، بتمويل من برنامج مساعدة مكافحة الإرهاب التابع لوزارة الخارجية، بتنظيم عدد من البرامج الرامية إلى تعزيز قوانين مكافحة الإرهاب في الخارج.
    Se estaba ejecutando un proyecto sobre planes estratégicos por países del PNUMA, centrado en Camboya y las Filipinas, con financiación del Programa de inicio rápido del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. UN ويجري تنفيذ مشروع خطة استراتيجية قطرية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يركز على كمبوديا والفلبين، بتمويل من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    El Gobierno, con financiación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, había contratado a un asesor que se encargaría de elaborar una estrategia de comunicación para la reforma del sector de la seguridad. UN وقد عيَّنَت الحكومة خبيراً استشارياً، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ليضع استراتيجية الاتصال المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    1. financiadas por el Programa de las UN ١ - بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي)١( ٠٢٦,٨ ١
    El diálogo normativo fue una actividad conjunta financiada por el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el PNUD. UN ونُظم هذا الحدث المشترك بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وفريق الأمم المتحدة القطري.
    El proyecto, iniciado en 2011 y financiado por el Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, está dirigido a establecer un sistema mundial de conocimientos que favorezca el desarrollo del sector privado. UN وقال إنَّ المشروع، الذي بدأ في عام 2011 بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي-صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إسبانيا، يرمي إلى إرساء نظام معرفي عالمي للتشجيع على تطوير القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more