"بتنسيقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinada por
        
    • coordinadas por
        
    • coordinado por
        
    • coordinar
        
    • coordinados por
        
    • su coordinación
        
    • bajo la coordinación
        
    • cuya coordinación
        
    • coordina
        
    • coordinación de
        
    • se coordinan
        
    • que actuó de moderador
        
    • ha coordinado
        
    La red coordinada por la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) de los EE.UU. aparece en la figura 3. UN وتبيﱠن في الشكل ٣ الشبكة التي تقوم بتنسيقها اﻹدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة.
    Suman 300 los clubes que forman la Red Nacional de Clubes Europeos, coordinada por el Ministerio de Educación. UN وتشكل النوادي اﻟ 300 كمجموعة الشبكة الوطنية للنوادي الأوروبية، التي تضطلع بتنسيقها وزارة التعليم.
    Esas cuestiones son más bien técnicas que políticas y están coordinadas por el Viceprimer Ministro. UN وأصبحت هذه المسائل تقنية أكثر مما هي سياسية ويضطلع بتنسيقها نائب رئيس الوزراء.
    Los representantes de Argentina, Australia, Benin, Brasil, China, Federación de Rusia, Japón, México, Nepal, Portugal, Reino Unido, República de Corea y Trinidad y Tabago participaron en la labor del grupo especial oficioso, que fue coordinado por el representante del Brasil. UN وشارك ممثلو كل من الاتحاد الروسي والأرجنتين واستراليا والبرازيل والبرتغال وبنن وترينيداد وتوباغو وجمهورية كوريا والصين والمكسيك والمملكة المتحدة ونيبال واليابان في النظر في أعمال الفريق المخصص غير الرسمي، الذي قام بتنسيقها ممثل البرازيل.
    El Ministerio de Seguridad de la República de Tayikistán se ocupa de coordinar las actividades de las entidades encargadas de combatir el terrorismo. UN أما أنشطة الهيئات العاملة في مكافحة الإرهاب فتقوم بتنسيقها وزارة شؤون الأمن.
    La prestación de servicios de preparación de proyectos coordinados por el Fondo puede entrañar una contribución importante para promover un programa de diversificación racional para Africa. UN ويمكن لتوفير مرافق إعداد المشاريع التي يقوم بتنسيقها الصندوق أن يذهب إلى مدى بعيد في تعزيز برنامج تنويع رشيد لافريقيا.
    Los 300 clubes conforman la Red Nacional de Clubes Europeos (Rede Nacional de Clubes Europeus), coordinada por el Ministerio de Educación. UN وتشكل النوادي اﻟ 300 في مجموعها الشبكة الوطنية للنوادي الأوروبية، التي تضطلع بتنسيقها وزارة التعليم.
    El PNUD prestó apoyo logístico para realizar una campaña de fumigación aérea coordinada por la FAO y financiada por el Gobierno y la comunidad de donantes. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي دعما سوقيا لحملة رش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين.
    El PNUD prestó apoyo logístico para realizar una campaña de fumigación aérea coordinada por la FAO y financiada por el Gobierno y la comunidad de donantes. UN ووفر البرنامج اﻹنمائي دعما من السوقيات لحملة لرش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين.
    También es necesario determinar formas prácticas de aplicar las recomendaciones de la Cumbre a nivel regional mediante la elaboración de plataformas y estrategias de acción regionales coordinadas por las comisiones económicas regionales. UN وقال إنه مما لا بد منه أيضاً تعيين وسائل محدَّدة لتنفيذ توصيات القمة على المستوى الإقليمي عن طريق وضع استراتيجيات وخطط إقليمية تقوم بتنسيقها اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Consideramos que las tres reuniones oficiosas de la semana pasada sobre el tema 1 de la agenda, coordinadas por el Embajador Strømmen de Noruega, resultaron extremadamente beneficiosas e instructivas. UN ونرى أن الاجتماعات غير الرسمية الثلاثة التي عقدناها في الأسبوع الماضي بشأن البند 1، والتي قام بتنسيقها السيد سترومين، سفير النرويج،كانت مفيدة للغاية وغنية بالمعلومات.
    Durante el período del que se informa, hubo mucha cooperación de esos asociados en las actividades de comunicación y sensibilización coordinadas por la secretaría. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّمت هذه الشراكات تعاوناً كبيراً فيما يخص الأنشطة التي اضطلعت الأمانة بتنسيقها في ميدان الاتصال والتوعية.
    La Organización de Estados Americanos (OEA) aportó fondos para financiar el plan de crédito coordinado por la Red de Mujeres Productoras Rurales de Jamaica. UN 355- وقدَّمت منظمة الدول الأمريكية تمويلاً لمشاريع الائتمان التي تقوم بتنسيقها شبكة النساء المنتجات الريفيات.
    El simposio, que estuvo moderado por el Secretario General de la organización, entre otros, y coordinado por uno de los miembros de su Comité Ejecutivo, contó con la presencia de Yasuo Onishi, que se encargó de la limpieza de la central nuclear de Chernobyl. UN وشارك الأمين العام للمنظمة في تيسير الندوة، إلى جانب أطراف أخرى، وقام بتنسيقها أحد أعضاء اللجنة التنفيذية، وهو ياسوو أونيشي، الذي كان مسؤولاً عن عملية تنظيف آثار حادثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Cabe destacar que no se creará ninguna entidad nueva para la vigilancia y presentación de informes, pues el mecanismo está concebido para aprovechar, coordinar y racionalizar los recursos existentes a nivel nacional e internacional. UN ومن المهم التأكيد على أنه لن يتم إنشاء أي كيان جديد للرصد والإبلاغ، إذ أن الآلية مصممة بحيث تعتمد على الموارد الموجودة وتقوم بتنسيقها وتنظيمها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Para lograr estos objetivos, el Gobierno ha detallado las intervenciones necesarias a nivel normativo, institucional, jurídico, tecnológico y financiero, intervenciones que ha de coordinar el Viceministro de la Vivienda. UN وتحقيقاً لتلك اﻷهداف، أعدت الحكومة إجراءات مفصلة تنفذ على مستوى السياسات العامة والمستويات المؤسسية والقانونية والتكنولوجية والمالية ستقوم بتنسيقها نيابة وزارة اﻹسكان.
    En 2002, el UNFPA participó en 19 de los 27 llamamientos coordinados por la OCAH. UN وفي عام 2002، شارك الصندوق في 19 من مجموع 27 نداء قام بتنسيقها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La preparación del Plan comenzó en 2002, y su coordinación estuvo a cargo del Consejo para los Derechos del Niño, integrado por altos funcionarios nombrados por el Gobierno. UN وقد بدأ إعدادها عام 2002، وقام بتنسيقها مجلس حقوق الطفل، المكوّن من مسؤولين رفيعي المستوى عيَّنتهم الحكومة.
    También continuarán las consultas sobre cuestiones financieras, bajo la coordinación del Sr. Pierre-Marc Johnson y del Sr. Bolong Sonko. UN وستستمر أيضا المشاورات المتعلقة بالقضايا المالية، والتي يقوم بتنسيقها السيد بيير مارك جونسون والسيد بولونغ سونكو.
    Asimismo, en julio de 1993 se adoptaron una estrategia y un plan rector, que se están aplicando en estos momentos, y de cuya coordinación se encarga un comité interministerial. UN كما تم في تموز/يوليه ١٩٩٣ اعتماد استراتيجية وخطة توجيهية، قامت بتنسيقها لجنة مشتركة بين الوزارات، ويجري اﻵن تنفيذهما.
    Número de actividades de consolidación de la paz después de los conflictos que coordina el Departamento de Asuntos Políticos en todo el mundo. UN عدد أنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات في جميع أنحاء العالم التي اضطلعت إدارة الشؤون السياسية بتنسيقها.
    También entrevistaron funcionarios de organismos internacionales que se encargan de la coordinación de estadísticas de educación. UN وأجرى الخبيران أيضا مقابلات مع أفراد في منظمات دولية فيما يتعلق بتنسيقها لإحصاءات التعليم.
    Todos los días, a través de la Dependencia de Apoyo a la Coordinación en el Terreno, las actividades de estas oficinas se comunican a la sede de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán (UNAMA) y allí se coordinan. UN ويجرى على أساس يومي، إبلاغ مقر البعثة بما تقوم به هذه المكاتب من أنشطة ويقوم المقر بتنسيقها عن طريق الوحدة الميدانية لتنسيق الدعم.
    d) Primera ronda de consultas oficiosas, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York del 17 al 19 de mayo de 2004, en la que actuó de moderador el Sr. Don MacKay (Nueva Zelandia); y, UN (د) الجولة الأولى من المشاورات غير الرسمية، جرت في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2004 في مقر الأمم المتحدة في نيويورك 2004 وقام بتنسيقها السيد دون ماكي (نيوزيلندا)؛ و
    Durante los últimos años, el Gobierno federal ha ampliado considerablemente sus programas de integración que se concentran en la transición desde las escuelas a la vida activa y ha coordinado dichos programas con medidas del Servicio federal de empleo. UN وقد قامت الحكومة الاتحادية خلال اﻷعوام القليلة الماضية بالتوسع إلى حد بعيد في برامجها الخاصة بالاندماج والتي تركز على الانتقال من الحياة المدرسية إلى الحياة العملية، وقامت بتنسيقها مع تدابير اﻹدارة الاتحادية للاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more