"بتنسيق السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación de políticas
        
    • coordinación de las políticas
        
    • armonización de las políticas
        
    • coordinación y
        
    • coordinar políticas
        
    • coordina la política
        
    • coordine las políticas
        
    • armonizar las políticas
        
    • articulación de políticas
        
    • de coordinar las políticas
        
    • coordinación de la política
        
    • de armonización de políticas
        
    Una organización interesada en la coordinación de políticas dentro de zonas económicas exclusivas sólo tendrá una composición regional. UN ولن يكون ﻷي منظمة معنية بتنسيق السياسات داخـل المناطـق الاقتصادية الخالصة سوى عضوية إقليمية.
    El DADSG y otras entidades de la Secretaría colaboraban en el marco de una distribución de funciones cuya prioridad se centraba en asuntos relativos, por ejemplo, a la coordinación de políticas, el análisis o las actividades operacionales. UN وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية.
    El DADSG y otras entidades de la Secretaría colaboraban en el marco de una distribución de funciones cuya prioridad se centraba en asuntos relativos, por ejemplo, a la coordinación de políticas, el análisis o las actividades operacionales. UN وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية.
    Cabría tomar muy pronto una decisión sobre el tema del debate sobre la coordinación de las políticas. UN وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا.
    En consecuencia, existe un interés común en materia de coordinación de políticas y de cooperación internacional, incluso en la utilización de mecanismos regionales y subregionales. UN ويوجد بالتالي أساس مشترك للاهتمام بتنسيق السياسات والتعاون الدولي، بما في ذلك استخدام اﻵليات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    En este contexto, las preocupaciones expresadas respecto de la coordinación de políticas entre los países desarrollados responden a la necesidad de crear ese entorno propicio. UN ورأى أن الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بتنسيق السياسات فيما بين البلدان النامية تدل على الاهتمام بتهيئة تلك البيئة المواتية.
    El Mecanismo Nacional de Asuntos de la Mujer es la dependencia central del Gobierno de coordinación de políticas. UN والهيئـة الوطنية للمرأة هــي الوحدة المعنية، داخل الحكومة، بتنسيق السياسات المركزية.
    :: Presidencia cada mes de las reuniones con los principales asociados internacionales y el grupo diplomático sobre coordinación de políticas UN :: رئاسة اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والفريق الدبلوماسي المعني بتنسيق السياسات
    A ese respecto, recuerda que el Departamento de coordinación de políticas y de Desarrollo Sostenible fue creado en 1992, al parecer porque existían problemas relacionados con la coordinación de las políticas, y que se estableció también un puesto de Secretario General Adjunto para tal fin. UN وفي هذا الخصوص، ذكﱠر بأن إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة أنشئت في عام ١٩٩٢، بسبب وجود مشاكل تتعلق بتنسيق السياسات على ما يبدو، وبأن وظيفة اﻷمين العام المساعد أنشئت هي أيضا لهذه الغاية.
    En este momento, quisiera señalar únicamente que los comités realizarán aportaciones al grupo de coordinación de políticas en relación con todas las cuestiones que entren en sus respectivas esferas de competencia. UN وفي هذه المرحلة، لا يسعني إلا أن ألاحظ أن اللجان ستقدم إسهامات متعلقة بالسياسة إلى الفريق المعني بتنسيق السياسات وذلك بشأن جميع المسائل التي تدخل في نطاق مجالات اختصاصها.
    PRINCIPALES CUESTIONES DE coordinación de políticas QUE TENDRÁN QUE EXAMINAR UN الجزء اﻷول - قضايا رئيسية تتعلق بتنسيق السياسات لتنظر فيها
    Los esfuerzos que se realizan a nivel nacional para promover la incorporación de la perspectiva de género al mercado laboral y a las políticas económicas deben de ir acompañados de una coordinación de políticas a nivel internacional. UN كما أن الجهود المحلية التي تبذل لتشجيع تعميم المنظور الجنساني في سوق العمل وفي السياسات الاقتصادية ينبغي أن تكون مصحوبة بتنسيق السياسات على الصعيد الدولي.
    El Comité de Supervisión de la Gestión de Programas cuenta con el apoyo de su Subcomité de coordinación de políticas y Procedimientos Operacionales. UN 4 - تساعد اللجنة في قيامها بمهامها لجنتها الفرعية المعنية بتنسيق السياسات والإجراءات التنفيذية.
    Por consiguiente, el tema de las deliberaciones sobre la coordinación de las políticas debería escogerse con un año de anticipación. UN لذلك ينبغي اختيار موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات قبل سنة.
    El Comité habría agradecido la presencia de un representante del Comité interministerial responsable de la coordinación de las políticas sobre los derechos del niño. UN على أن اللجنة كانت تحبذ حضور ممثل عن اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بتنسيق السياسات في مجال حقوق الطفل.
    Las Naciones Unidas son el mejor foro para tratar estas cuestiones, pues tiene el mandato de deliberar sobre cuestiones relacionadas con la coordinación de las políticas macroeconómicas mundiales. UN واﻷمم المتحدة أفضل من يعالج تلك اﻷمور. فإن من ولايتها أن تتداول في القضايا التي تتصل بتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية العالمية.
    Todas estas cuestiones se refieren a la armonización de las políticas nacionales, la coherencia de los objetivos globales de la política económica y los conflictos que surgen entre las disciplinas multilaterales, esencialmente las resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay, y los objetivos de las políticas nacionales. UN وهي ترتبط بتنسيق السياسات الداخلية، وتماسك أهداف السياسة الاقتصادية العالمية والنزاعات التي تنشأ بين النظم المتعددة اﻷطراف، وأساسا النزاعات الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي وأهداف السياسة الداخلية.
    El Secretario General Adjunto actúa como delegado del Secretario General y se ocupa de la coordinación y la autorización de las políticas sobre la labor sustantiva de acuerdo con los objetivos y estrategias de la organización en términos programáticos. UN ويتولى نائب الأمين العام معونة الأمين العام، كما يقوم بتنسيق السياسات والموافقة على العمل الفني بما يتمشى وأهداف واستراتيجيات المنظمة من حيث البرمجة.
    El Gobierno ha encargado al Comité interinstitucional de lucha contra las drogas coordinar políticas entre las 13 entidades involucradas desde 1999. UN وقد كلَّفت الحكومة اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة المخدرات التابعة لها بتنسيق السياسات بين السلطات البالغ عددها 13 منذ عام 1999.
    En el Canadá, bajo la dirección del Ministro de Desarrollo de Recursos Humanos, el Secretario de Estado para la Capacitación y la Juventud, del Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos, coordina la política nacional del Canadá relativo a la juventud, en colaboración con otros departamentos encargados de los asuntos de los jóvenes. UN ٤١ - يقوم وزير الدولة للتدريب والشباب في كندا، تحت رعاية وزير تنمية الموارد البشرية، بتنسيق السياسات الوطنية للشباب في كندا بالتعاون مع اﻹدارات اﻷخرى التي تخدم الشباب.
    Varios Estados Partes han creado el puesto de secretario de Estado para la mujer para que coordine las políticas oficiales. UN وأنشأت عدة دول أطراف منصب وزير دولة لشؤون المرأة ليقوم بتنسيق السياسات الرسمية.
    La revitalización del Consejo Económico y Social debería permitir a la Organización coordinar y armonizar las políticas formuladas por otros órganos. UN إن تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يسمح لها بتنسيق السياسات التي أعربت عنها هيئات أخرى وملاءمتها.
    Esta experiencia de trabajo conjunto también dio lugar al proyecto que la UNESCO viene ejecutando en materia de articulación de políticas económicas y sociales. UN وهذه التجربة في العمل المشترك أدت أيضا إلى إيجاد المشروع الذي تعمل عليه اليونسكو حاليا والمتعلق بتنسيق السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Entre sus objetivos se cuenta el de coordinar las políticas relacionadas con el petróleo y los productos derivados del petróleo, el gas, la electricidad, la cooperación tecnológica, la capacitación, la infraestructura energética y las fuentes de energía alternativas. UN وسوف تقوم بتنسيق السياسات المتعلقة بالبترول والمنتجات الفرعية للبترول والغاز والكهرباء والتعاون التكنولوجي والتدريب ومرافق الطاقة الأساسية ومصادر الطاقة البديلة.
    En los últimos años, el Consejo ha empezado a organizarse de manera más efectiva a fin de aumentar su contribución al diálogo para la coordinación de la política internacional. UN ١٣١ - شرع المجلس، في السنوات اﻷخيرة، في تنظيم ذاته بطرق أكثر فعالية من أجل زيادة إسهامه في الحوار المتعلق بتنسيق السياسات العامة على الصعيد الدولي.
    Tres miembros hicieron observaciones sobre la labor que realizó la Oficina de Auditoría Interna en colaboración con organismos del GNUD en materia de armonización de políticas y procedimientos. UN وأحاط ثلاثة من الأعضاء علما بأعمال مكتب المراجعة الداخلية للحسابات مع وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بتنسيق السياسات والإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more