Mi país está dispuesto a continuar su misión de buenos oficios mediante la organización de reuniones de los dirigentes de los partidos políticos de ambas comunidades chipriotas. | UN | وبلــدي مستعــد لمواصلــة بعثته للمساعي الحميدة بتنظيم اجتماعات بيــن زعمــاء اﻷحــزاب السياسيــة للطائفتيــن القبرصيتين. |
5. En su decisión 5/CP.15 la CP pidió a la secretaría que facilitara la labor del GCE organizando reuniones y talleres y compilando informes de dichas reuniones y dichos talleres para que el OSE los examinara. | UN | 5- وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، بموجب مقرره 5/م أ-15، تيسير عمل فريق الخبراء الاستشاري بتنظيم اجتماعات وحلقات عمل وتجميع تقارير اجتماعاته وحلقات عمله كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Los representantes residentes han organizado reuniones para acelerar el cambio en las oficinas en los países. | UN | وقام الممثلون المقيمون بتنظيم اجتماعات للتعجيل بالتغيير في المكاتب القطرية. |
6. Toma nota de que el primer seminario sobre los afrodescendientes en las Américas se celebró en La Ceiba (Honduras), los días 21 a 24 de marzo de 2002, y recomienda que se organicen reuniones de seguimiento a ese respecto en 2003 ó 2004; | UN | 6- تحيط علماً بعقد الحلقة الدراسية عن المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين، في لاسيبا، هندوراس في الفترة من 21 إلى 24 آذار/مارس 2002، وتوصي بتنظيم اجتماعات للمتابعة في عام 2003 أو عام 2004؛ |
Mujeres contra la Violación organizó reuniones con altos funcionarios del Gobierno y órganos de justicia penal y se ha reunido con funcionarios superiores de policía encargados de reorganizar las unidades policiales especializadas en todo Londres. | UN | وقد قامت منظّمة نساء ضد الاغتصاب بتنظيم اجتماعات مع كبار أعضاء الحكومة وأجهزة العدالة الجنائية، والتقت مع كبار ضباط الشرطة المكلّفين بإعادة تنظيم وحدات الشرطة المتخصّصة في لندن بأسرها. |
Con este propósito, la Fundación organiza reuniones y prepara documentos de posición y estudios de documentos internacionales. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تقوم المؤسسة بتنظيم اجتماعات وإعداد ورقات مواقف ودراسات استقصائية عن الوثائق الدولية. |
Cuando grupos de individuos trataban de ejercer ese derecho eran detenidos y brutalmente golpeados por miembros de las fuerzas militares y policiales, y acusados de organizar reuniones en apoyo del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | فعندما تحاول مجموعة من اﻷفراد ممارسة هذا الحق يجري اعتقالها وضربها بوحشية من جانب العسكريين ورجال الشرطة، وتتهم بتنظيم اجتماعات لتأييد الرئيس جان برتران أريستيد. |
En los presupuestos para 2008 y 2011 se incluyen los viajes en comisión de servicios de funcionarios de la Secretaría relacionados con la organización de las reuniones de los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono y las reuniones de la Conferencia de las Partes. | UN | تتضمن ميزانيتا 2008 و2011 سفر موظفي الأمانة من حيث صلته بتنظيم اجتماعات مديري بحوث الأوزون واجتماعات مؤتمر الأطراف. |
ii) Coordinación de actividades y servicios relacionados con la organización de reuniones de grupos de trabajo de la Asamblea General y otros órganos y conferencias especiales; | UN | ' ٢` تنسيق اﻷنشطة والخدمات ذات الصلة بتنظيم اجتماعات اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة والهيئات المخصصة اﻷخرى والمؤتمرات؛ |
ii) Coordinación de actividades y servicios relacionados con la organización de reuniones de grupos de trabajo de la Asamblea General y otros órganos y conferencias especiales; | UN | ' ٢` تنسيق اﻷنشطة والخدمات ذات الصلة بتنظيم اجتماعات اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة والهيئات المخصصة اﻷخرى والمؤتمرات؛ |
La contribución de la UNCTAD, por lo que respecta a la organización de reuniones regionales y de otra índole, también será necesaria con objeto de garantizar la participación activa de los países en desarrollo en el proceso preparatorio. | UN | كما أن مساهمة اﻷونكتاد فيما يتعلق بتنظيم اجتماعات إقليمية وسواها سيكون لها لزومها أيضا من أجل تأمين المشاركة النشطة من جانب البلدان النامية في العملية التحضيرية. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales siguieron llevando a cabo actividades para promover los principios y los objetivos del Año Internacional de la Familia, organizando reuniones o seminarios sobre cuestiones relacionadas con la familia e impartiendo capacitación y realizando investigaciones y estudios en la esfera de la familia. | UN | وواصلت المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية والوطنية أنشطتها في تعزيز مبادئ وأهداف " السنة " بتنظيم اجتماعات أو حلقات دراسية عن مسائل اﻷسرة وبإجراء أنشطة تدريبية وبحوث ودراسات عن مسائل اﻷسرة. |
Algunas de las oficinas exteriores prestaron asistencia en el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros, organizando reuniones de grupos de expertos orientadas a elaborar estrategias regionales que pudieran ayudar a los encargados de elaborar las políticas a escala nacional a aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وقد ساعدت بعض المكاتب الميدانية في تعزيز الأجهزة الوطنية العاملة على تحقيق المساواة بين الجنسين. وذلك بتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء تهدف إلى وضع استراتيجيات إقليمية يمكن أن تساعد واضعي السياسات الوطنية في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Al parecer, la facción Karuna también ha organizado reuniones en aldeas para identificar a las personas vinculadas a los Tigres tamiles. | UN | ووردت أيضا تقارير عن قيام فصيل كارونا بتنظيم اجتماعات في القرى بهدف تحديد من هم على علاقة بنمور تاميل إيلام للتحرير. |
En los dos últimos años, muchos centros del Convenio de Basilea han organizado reuniones de los comités directivos. | UN | 12 - وقد قام الكثير من مراكز اتفاقية بازل، خلال العامين الأخيرين بتنظيم اجتماعات اللجان التوجيهية. |
d) Las comisiones regionales pertinentes de las Naciones Unidas organicen reuniones regionales de seguimiento, en estrecha coordinación con la UNCTAD; | UN | )د( ينبغي أن تقوم اللجان الاقليمية المناسبة التابعة لﻷمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع اﻷونكتاد، بتنظيم اجتماعات متابعة إقليمية؛ |
En muchas ocasiones, mi Representante Ejecutivo organizó reuniones conjuntas con representantes de los principales partidos con objeto de mejorar sus relaciones. | UN | وقد قام ممثلي التنفيذي، في مناسبات عديدة، بتنظيم اجتماعات مشتركة مع الأحزاب الرئيسية سعيا منه إلى تحسين العلاقة فيما بينها. |
El Programa de centros nacionales de producción menos contaminantes organiza reuniones anuales para evaluar los progresos logrados por el programa, intercambiar experiencia y analizar futura actividades que emprenderán los centros. | UN | ويقوم برنامج المركز الوطني للإنتاج الأنظف بتنظيم اجتماعات سنوية لتقييم التقدم المحرز في البرنامج، وتبادل الخبرات، ومناقشة الأنشطة المستقبلية التي من المتوقع أن تقوم بها المراكز. |
Con objeto de garantizar la continuidad entre los países que se encargan de organizar reuniones en la cumbre o reuniones de ministros, así como de distintos grupos técnicos, los Ministros de Relaciones Exteriores considerarán la posibilidad de establecer una secretaría conjunta. | UN | وبغية ضمان استمرار الترابط بين البلدان التي تضطلع بتنظيم اجتماعات القمة أو الاجتماعات الوزارية فضلا عن اجتماعات مختلف اﻷفرقة التقنية، سيقوم وزراء الخارجية بمناقشة فكرة إنشاء أمانة مشتركة. |
En cuanto a la organización de las reuniones del Comité de Facilitación, la experiencia demuestra que sería preferible que el Mecanismo Mundial ayudara a organizar las reuniones, incluso las no presididas por su institución de acogida. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم اجتماعات اللجنة التيسيرية، أظهرت التجربة أنه من الأفضل أن تقدم الآلية العالمية الدعم لاجتماعات اللجنة التيسيرية، بما فيها تلك التي لا تترأسها المؤسسة التي تأوي الآلية. |
También me comprometí a celebrar reuniones bilaterales y a realizar consultas con pasados y futuros presidentes. | UN | كما تعهدت بتنظيم اجتماعات ثنائية والتشاور مع الرؤساء السابقين واللاحقين. |
Los centros organizaron reuniones informativas, seminarios, mesas redondas y programas de debate en radio y televisión a los que asistieron expertos de las Naciones Unidas. | UN | ولقد قامت هذه المراكز بتنظيم اجتماعات إعلامية وحلقات دراسية وموائد مستديرة وبرامج للمناقشات التلفزيونية واﻹذاعية اشترك فيها خبراء من اﻷمم المتحدة. |
Las reuniones de familias organizadas por asociaciones regionales de la Cruz Roja con el apoyo de la UNTAES en el puesto de control Sarvas-Nemetin han constituido una iniciativa positiva. | UN | ومن المبادرات اﻹيجابية، قيام رابطات الصليب اﻷحمر اﻹقليمية، بدعم من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، بتنظيم اجتماعات لم شمل عائلية في نقطة التفتيش بين سارفاس ونيميتين. |
Ese entendimiento ha conducido a la formación de grupos regionales y a que el grupo de Asia organice reuniones regionales y el grupo de América del Sur haga lo mismo con el patrocinio del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وأدى هذا الفهم إلى تكوين أفرقة إقليمية وأسفر عن قيام المجموعة اﻵسيوية بتنظيم اجتماعات إقليمية وعن قيام مجموعة دول أمريكا الجنوبية بنفس الشيء تحت إشراف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Las organizaciones no gubernamentales organizan reuniones o presentan estudios para debatir asuntos pertinentes con el Alto Comisionado. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بتنظيم اجتماعات أو عرض دراسات لمناقشة المسائل ذات الصلة مع المفوض السامي. |
La importancia de los temas debatidos y los progresos alcanzados en la reunión condujeron a los participantes a recomendar que se organizaran reuniones similares en el futuro. | UN | وأدت أهمية المواضيع التي نوقشت والتقدم الذي أحرز في هذا الاجتماع بالمشاركين إلى التوصية بتنظيم اجتماعات مماثلة في المستقبل. |