"بتنظيم مؤتمر دولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizó una conferencia internacional
        
    • organizar una conferencia internacional
        
    • organización de una conferencia internacional
        
    • organizó la Conferencia Internacional
        
    • organizaron una conferencia internacional
        
    Por ejemplo, Italia organizó una conferencia internacional en el año 2000 sobre las consecuencias de la violencia contra la mujer en la salud y sobre distintas estrategias de atención sanitaria y prevención. UN وقامت إيطاليا على سبيل المثال بتنظيم مؤتمر دولي في عام 2002 عن العواقب الصحية التي تترتب على العنف ضد المرأة وعن استراتيجيات الرعاية الصحية والوقاية.
    En 2009, año en que ocupó la presidencia del Grupo de los Ocho, Italia organizó una conferencia internacional sobre las diversas formas y manifestaciones de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, la violación y el acoso. UN وفي عام 2009، أثناء رئاستنا لمجموعة البلدان الثمانية، قمنا بتنظيم مؤتمر دولي بشأن مختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي والاغتصاب والتعقّب التحرشي.
    En noviembre de 1997, Penal Reform International (PRI) organizó una conferencia internacional sobre servicios comunitarios, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قامت المنظمة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن الخدمات المجتمعية تحت رعاية اﻷمم المتحدة واللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    Con ese espíritu, quisiera anunciar que en el marco de la Iniciativa Mundial Clinton mi Gobierno se ha comprometido a organizar una conferencia internacional sobre pobreza y desarrollo con un planteamiento práctico. UN بهذه الروح أود أن أعلن أن حكومة بلدي التزمت في مبادرة كلينتون العالمية بتنظيم مؤتمر دولي بشأن الفقر والتنمية يكون توجهه تحقيق النتائج.
    El Comité trabajó también con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en la organización de una conferencia internacional, exposiciones itinerantes de fotografías y una mesa redonda sobre esa cuestión. UN واشتركت اللجنة أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وذلك بتنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، فضلا عن مشاركتها في معارض الصور المتنقلة وفي اجتماع الطاولة المستديرة.
    Por lo que respecta a la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la UNESCO participa en las actividades de investigación y de conservación in situ y en las actividades de la secretaría provisional en aplicación del Acta Final de Nairobi, además de que, en marzo de 1995, organizó la Conferencia Internacional sobre Reservas de Biosfera, que ha tenido como resultado la Estrategia de Sevilla. UN ٣٩ - واستطرد يقول، فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية التنوع الاحيائي إن اليونسكو تشارك في أنشطة البحوث والحفظ في الموقع، وفي أعمال اﻷمانة المؤقتة تطبيقا للوثيقة الختامية لنيروبي، باﻹضافة إلى قيامها في آذار/مارس ١٩٩٥ بتنظيم مؤتمر دولي عن محمية الغلاف الحيوي، الذي أدى إلى وضع استراتيجية إشبيلية.
    En octubre de 2008, la organización, en colaboración con el grupo parlamentario multipartito belga sobre población y desarrollo y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria organizaron una conferencia internacional de alto nivel sobre el futuro de la participación parlamentaria en el desarrollo y la salud mundiales. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، قامت المنظمة، بالتعاون مع مجموعة جميع الأحزاب البرلمانية البلجيكية المعنية بالسكان والتنمية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بتنظيم مؤتمر دولي رفيع المستوى حول مستقبل المشاركة البرلمانية في مجال الصحة العالمية و التنمية.
    En junio de 2008, el Premio Zayed, en colaboración con el PNUMA, organizó una conferencia internacional sobre construcción sostenible en Dubai. UN في حزيران/يونيه 2008، قامت المنظمة، في تعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن البناء المستدام في دبي.
    En mayo de 2013, Noruega organizó una conferencia internacional sobre el surgimiento del extremismo de derechas y los delitos motivados por prejuicios en Europa y fuera de sus fronteras. UN وأضاف قائلا إن النرويج قامت، في أيار/مايو 2013، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن تصاعد التطرف اليميني وجرائم الكراهية في أوروبا وما وراءها.
    La Organización Mundial del Turismo organizó una conferencia internacional sobre turismo africano en Túnez, que permitió a los países africanos estudiar formas y medios de fortalecer sus sectores turísticos, entre otras cosas mediante la facilitación de visados, la conectividad aérea y la tecnología. UN 61 - وقامت منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن السياحة الأفريقية في تونس، لتمكين البلدان الأفريقية من استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز قطاعاتها السياحية، بما في ذلك تيسير منح التأشيرات والربط الجوي والتكنولوجيا.
    205. Con el apoyo financiero del Comité Especial contra el Apartheid, el Movimiento Británico contra el Apartheid organizó una conferencia internacional sobre el " Africa meridional: Hacer realidad la esperanza " . UN ٢٠٥ - وقامت الحركة البريطانية لمناهضة الفصل العنصري، بدعم مالي من اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، بتنظيم مؤتمر دولي اسمه " الجنوب الافريقي: تحويل اﻷمل الى حقيقة " .
    64. Del 14 al 16 de junio de 1993, y en el marco del programa " ESPERANZA 1987 " (iniciativa austríaca para promover el empleo de jóvenes en todo el mundo), se organizó una conferencia internacional en Budapest en la que la Secretaría desempeñó una función sustantiva. UN ٦٤ - وقامت مؤسسة " هوب ٨٧ - HOPE 87 " ، وهي مبادرة نمساوية تهدف إلى تشجيع عمالة الشباب على الصعيد العالمي، بتنظيم مؤتمر دولي في بودابست في الفترة من ١٤ إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، اضطلعت فيه اﻷمانة العامة بدور هام.
    Por ejemplo, el Ministerio de Asuntos Exteriores, en colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) organizó una conferencia internacional titulada " Europa contra la trata de seres humanos " , que se celebró de 15 a 16 de octubre de 2001; en su transcurso, se formularon recomendaciones, sobre todo para aumentar la protección de las víctimas. UN وعلى سبيل المثال، قامت وزارة الخارجية هي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في يومي 15 و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بتنظيم مؤتمر دولي بعنوان " أوروبا ضد الاتجار بالكائنات البشرية " حيث تم بصفة خاصة إعداد توصيات لتحسين حماية الضحايا.
    En septiembre de 2011, Alemania, en cooperación con Israel y con el apoyo del Consejo Internacional para la Ciencia del Deporte y la Educación Física, organizó una conferencia internacional sobre el tema del deporte como mediador entre culturas. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، قامت ألمانيا بالتعاون مع إسرائيل وبدعم من المجلس الدولي لعلوم الرياضة والتربية البدنية، بتنظيم مؤتمر دولي عن موضوع " الرياضة كوسيط بين الثقافات " .
    Desde esa misma perspectiva, mi país, junto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia y todas las partes interesadas, propone organizar una conferencia internacional en 2008 sobre los desafíos y las cuestiones relativas a los cambios democráticos de gobierno. UN وفي ذلك الصدد، يقترح بلدي، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، وكل الأطراف المهتمة بالموضوع، بتنظيم مؤتمر دولي في عام 2008 بشأن التحديات والمسائل المتعلقة بالتغيرات الديمقراطية للحكومات.
    26. La oradora acoge con satisfacción los planes de la ONUDI y el Gobierno de Eslovaquia de organizar una conferencia internacional de ministros de medio ambiente y economía de los países en proceso de adhesión a la Unión Europea en Bratislava, del 12 al 14 de junio de 2002. UN 26- ورحّبت بخطط قيام المنظمة والحكومة السلوفاكية بتنظيم مؤتمر دولي لوزراء البيئة والاقتصاد في الدول المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في براتسلافا من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2002.
    Es evidente, por tanto, que la migración es un tema importante y, en ese contexto, Filipinas celebra la decisión de la Asamblea General de celebrar en 2006 un diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo, así como la iniciativa del Perú de organizar una conferencia internacional sobre el tema en 2005. UN واختتمت قائلة، إنه من الواضح، بذلك، أن الهجرة موضوع هام، ولذلك، رحبت الفلبين بقرار الجمعية العامة الخاص بعقد حوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية وكذلك بمبادرة بيرو الخاصة بتنظيم مؤتمر دولي حول هذا الموضوع. في سنة 2005.
    Como señalé en mi informe de fecha 17 de noviembre de 2003 (S/2003/1099), en los últimos seis meses se lograron importantes avances en la organización de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. UN وكما سبق أن أشرت في تقريري المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبـر 2003 (S/2003/1099)، فقد أحرز تقدم كبير خلال الأشهر الستة الأخيرة فيمـا يتعلـق بتنظيم مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    En una carta de fecha 12 de marzo de 2004 (S/2004/528) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el Secretario General informó al Consejo de que en los últimos seis meses se habían logrado importantes avances en la organización de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. UN في رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2004 (S/2004/528) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، ابلغ الأمين العام المجلس بإحراز تقدم كبير خلال الأشهر الستة السابقة فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    4.2 Varias naciones, incluidos los países de la región de los Grandes Lagos de África, han exhortado en numerosas ocasiones a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana/Unión Africana a que agilicen la organización de una conferencia internacional sobre la paz, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN 4-2 وفي كثير من المناسبات، دعت عدة دول، منها بلدان في منطقة البحيرات الكبرى، الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي إلى الإسراع بتنظيم مؤتمر دولي بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. ورحب المجلس
    La División de Estadística, junto con la Oficina Nacional de Estadística de China, organizó la Conferencia Internacional sobre los macrodatos en las estadísticas oficiales, celebrada en Beijing del 28 al 30 de octubre de 2014, en la que los países pudieron intercambiar experiencias sobre la utilización de nuevas fuentes de datos. UN وقامت شعبة الإحصاءات، بالتعاون مع المكتب الإحصائي الوطني في الصين، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية، عُقد في بيجين خلال الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وأتاح فرصة للبلدان لتبادل خبراتها في مجال استخدام مصادر جديدة للبيانات.
    30. A nivel regional, el Departamento de Salud, en colaboración con el Instituto Africano de Salud Ambiental y la Organización Mundial de la Salud (OMS) organizaron una conferencia internacional sobre la salud y el medio ambiente en África del 8 al 10 de septiembre de 1997, en Pretoria, a fin de encontrar la manera de responder a los retos de la salud y el medio ambiente en el marco del desarrollo sostenible. UN ٠٣- وعلى المستوى اﻹقليمي، قامت وزارة الصحة، بالمشاركة مع معهد جنوب افريقيا للصحة البيئية ومنظمة الصحة العالمية بتنظيم مؤتمر دولي عن الصحة والبيئة في افريقيا عُقد في الفترة من ٨ إلى ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ في بريتوريا وذلك من أجل البحث عن السبل الكفيلة بالتصدي للتحديات المتعلقة بالصحة والبيئة في سياق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more