"بتنفيذ اتفاقية مناهضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de la Convención contra
        
    - Segundo informe periódico sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN التقرير الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    La formación de los psicólogos que serían enviados a trabajar en los establecimientos penales incluiría el estudio de los instrumentos internacionales de derechos humanos y, en particular, de la legislación relativa a la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN وسيشمل تدريب الاخصائيين النفسانيين الذين سيرسلون للعمل في المؤسسات الجنائية على دراسة الصكوك الدولية لحقوق الانسان والتشريع المعني بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب بشكل خاص.
    Se encarga de las actividades de observación y supervisión relacionados con la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN مسؤول عن رصد واستعراض اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ayuda en las actividades de control y supervisión relacionados con la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN يساعد في استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En cuanto a la aplicación de la Convención contra la Tortura, la adopción de la legislación necesaria ha sufrido demoras, debido principalmente al actual retraso en la labor legislativa. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، شهد اعتماد التشريع الضروري تأخيراً، وذلك إلى حد كبير بسبب حجم العمل التشريعي المتراكم حالياً.
    Se habían presentado los informes periódicos sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقد تم تقديم التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    11. En la JS1 se indicó que no se había presentado el informe inicial sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN 11- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب لم يُقدم.
    a) El examen de los temas relativos a la aplicación de la Convención contra la Tortura; UN " )أ( دراسة المسائل ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب؛
    85. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que realiza el Estado Parte para revisar su legislación con el fin de salvaguardar los derechos humanos en general y, más concretamente, los relacionados con la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN 85- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنقيح تشريعاتها بغرض صون حقوق الإنسان عموماً والحقوق المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب خصوصاً.
    67. Con arreglo a las recomendaciones formuladas por las Naciones Unidas para la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, se han introducido enmiendas en el Código Penal. UN 67- وعملاً بتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أدخلت تعديلات على مدونة القوانين الجنائية.
    La visita del Relator y la posterior aprobación del Plan de medidas para la aplicación de la Convención contra la Tortura, incluidas las recomendaciones del Relator Especial, demostraron la voluntad política del Gobierno de la República de Uzbekistán de prevenir y erradicar dicho fenómeno. UN وجاءت زيارته وما تلاها من اعتماد مجموعة من التدابير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك تنفيذ توصيات المقرر الخاص، دليلا على الإرادة السياسية القوية لحكومة جمهورية أوزبكستان تجاه منع تلك الظاهرة والقضاء عليها.
    b) Señalar que todos los elementos de esa fase del plan de aplicación de la Convención contra la Tortura ya habían sido llevados a la práctica. UN (ب) الإشارة إلى أنه تم الوفاء بجميع مقتضيات خطة العمل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En diciembre de 1995 se establecieron otros dos subcomités encargados de preparar los informes sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأنشئت لجنتان فرعيتان اضافيتان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لاعداد التقريرين المتعلقين بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    d) La Ordenanza Nacional AB 1999 Nº 8 de aplicación de la Convención contra la Tortura en Aruba y la nueva Ordenanza del sistema penal nacional AB 2005 Nº 75 de diciembre de 2005; UN (د) اعتماد القانون الوطنيAB 1999 No.8 المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب في أَروبا، والقانون الوطني الجديد لنظام العقوباتAB 2005 No. 75 ، المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    d) La Ordenanza Nacional AB 1999 Nº 8 de aplicación de la Convención contra la Tortura en Aruba y la nueva Ordenanza del sistema penal nacional AB 2005 Nº 75 de diciembre de 2005; UN (د) اعتماد القانون الوطني AB 1999 No. 8 المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب في أَروبا، والقانون الوطني الجديد لنظام العقوباتAB 2005 No. 75 ، المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    d) La Ordenanza Nacional AB 1999 Nº 8 de aplicación de la Convención contra la Tortura en Aruba y la nueva Ordenanza del sistema penal nacional AB 2005 Nº 75 de diciembre de 2005; UN (د) اعتماد القانون الوطنيAB 1999 No.8 المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب في أَروبا، والقانون الوطني الجديد لنظام العقوباتAB 2005 No. 75 ، المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    e) Primer informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, a finales de 2009; UN (ﻫ) التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة - أواخر عام 2009؛
    Alkarama recomendó la plena aplicación de la Convención contra la Tortura (CAT), incluido el inicio de investigaciones y castigos para los responsables de torturas y malos tratos. UN وأوصت منظمة الكرامة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك فتح تحقيقات ومعاقبة المسؤولين عن التعذيب وسوء المعاملة(63).
    El informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el documento básico común; y el informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, presentado al Comité contra la Tortura en noviembre de 2011. UN التقرير المتعلِّق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو الوثيقة الأساسية الموحدة؛ والتقرير المتعلِّق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. وقُدِّم هذا التقرير إلى لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    En 2010 la ANSP, acordó una agenda de trabajo con el IIDH, para elaborar un módulo de instrucción sobre función policial con perspectiva de derechos humanos, incluyendo lo relacionado a la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y el Protocolo de Estambul. UN وفي عام 2010، اتفقت الأكاديمية الوطنية للأمن العام مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على برنامج عمل، لإعداد نموذج للتدريب في مجال مهام الشرطة يقوم على منظور حقوق الإنسان، بما يشمل المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكول إسطنبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more