"بتنفيذ القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de las resoluciones
        
    • la aplicación de las decisiones
        
    • aplicar las decisiones
        
    • cumplir las resoluciones
        
    • de aplicar las resoluciones
        
    • aplicado las resoluciones
        
    • en práctica las decisiones
        
    • aplicación de resoluciones
        
    • a cumplir las decisiones
        
    • que apliquen las resoluciones
        
    Esto también ayudaría a supervisar y revisar la aplicación de las resoluciones. UN وهذا من شأنه أن يساعد أيضا في التنبؤ بتنفيذ القرارات واستعراضها.
    Evaluación y análisis de los avances realizados y las necesidades en relación con la aplicación de las resoluciones pertinentes en las actividades operacionales para el desarrollo. UN تقييم وتحليل التقدم والاحتياجات المتعلقة بتنفيذ القرارات ذات الصلة في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    El Comité agradecería recibir información del Brasil sobre las esferas en que podría estar en condiciones de prestar asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de las resoluciones. UN وسوف تقدّر اللجنة استلام معلومات مستكملة من البرازيل بشأن المجالات التي قد تكون فيها قادرة على تقديم المساعدة إلى دول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرارات.
    Deseamos señalar algunas cuestiones vinculadas con la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de El Cairo. UN نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة.
    Además, demostraron que estaban determinados a aplicar las decisiones anteriores y a garantizar su seguimiento. UN وبيَّنت كذلك التزامها بتنفيذ القرارات السابقة وضمان متابعتها.
    El memorando anual relativo a la aplicación de las resoluciones incluye un párrafo sobre la necesidad de unificar los informes. UN وتتضمن المذكرة السنوية المتعلقة بتنفيذ القرارات فقرة عن الحاجة إلى الدمج المحتمل للتقارير.
    El memorando anual relativo a la aplicación de las resoluciones incluye un párrafo sobre la necesidad de unificar los informes. UN وتتضمن المذكرة السنوية المتعلقة بتنفيذ القرارات فقرة عن الحاجة إلى الدمج المحتمل للتقارير.
    El memorando anual relativo a la aplicación de las resoluciones incluye un párrafo sobre la necesidad de unificar los informes. UN وتتضمن المذكرة السنوية المتعلقة بتنفيذ القرارات فقرة عن الحاجة إلى الدمج المحتمل للتقارير.
    El memorando anual relativo a la aplicación de las resoluciones incluye un párrafo sobre la necesidad de unificar los informes. UN وتتضمن المذكرة السنوية المتعلقة بتنفيذ القرارات فقرة عن الحاجة إلى الدمج المحتمل للتقارير.
    Se mantendrán informados a la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social de la aplicación de las resoluciones pertinentes, y se seguirán enviando misiones especiales en cumplimiento de los mandatos existentes. UN وسيجري إبقاء الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على علم بتنفيذ القرارات ذات الصلة، وسيستمر إيفاد بعثات مخصصة عملا بالولايات القائمة.
    Sobre la base de ese informe, los miembros del Consejo llevarán a cabo un análisis a fondo de la situación y, de ser necesario, considerarán otras medidas posibles para lograr la aplicación de las resoluciones sobre Chipre. UN وعلى أساس هذا التقرير سيقوم أعضاء المجلس باستعراض شامل للحالة والنظر، عند الضرورة، في وسائل بديلة للنهوض بتنفيذ القرارات المتعلقة بقبرص.
    El Secretario General ha realizado un examen muy competente y cabal de las operaciones que la Organización ha emprendido en los 12 últimos meses, y en particular de las actividades relacionadas con la aplicación de las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas. UN لقد قدم اﻷمين العام باقتدار كبير استعراضا شاملا للعمليات التي قامت بها المنظمة طوال اﻟ ١٢ شهرا الماضية، خصوصا العمليات المتعلقة بتنفيذ القرارات التــي اتخذتهــا أجهــزة اﻷمــم المتحــدة.
    En el presente período de sesiones, la Segunda Comisión debería centrarse en el objetivo común de definir el programa para la aplicación de las decisiones alcanzadas durante la Cumbre. UN وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تركز اللجنة الثانية على الهدف المشترك المتمثل في تحديد البرنامج المتعلق بتنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها أثناء مؤتمر القمة.
    Desafortunadamente, no se han aplicado las importantes iniciativas emprendidas antes y después de Copenhague que podrían haber acelerado la aplicación de las decisiones que allí se adoptaron. UN ومن المؤسف أن المبادرات الهامة التي طرحت قبل ذلك المؤتمر وبعده والتي كان من الممكن أن تعجل بتنفيذ القرارات التي اتخذت في المؤتمر، ظلت دون تنفيذ.
    7. La Comisión valoró positivamente la nota de la secretaría de la UNCTAD sobre la aplicación de las decisiones adoptadas en el segundo período de sesiones de la Comisión. UN ٠١- قيﱠمت اللجنة تقييماً إيجابياً مذكرة أمانة اﻷونكتاد المتعلقة بتنفيذ القرارات المتخذة في الدورة الثانية للجنة.
    Posteriormente, los dirigentes de la Alianza y del Movimiento juvenil mundial comenzaron a aplicar las decisiones adoptadas durante la primera Convención. UN ثم بدأ التحالف وقادة حركة الشباب العالمية بتنفيذ القرارات التي اتُخذت خلال الاتفاقية الأولى.
    Un aspecto fundamental del proceso para lograr los objetivos de desarrollo de África es el compromiso de la comunidad internacional de aplicar las decisiones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وإن المحور لتحقيق أهداف التنمية في أفريقيا هو التزام المجتمع الدولي بتنفيذ القرارات الصادرة عن المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    La India tiene la obligación de cumplir las resoluciones y aplicar su propia promesa de dejar al pueblo de ese Estado ejercer su derecho de libre determinación. UN ويتعين على الهند أن تلتزم بتنفيذ القرارات وأن تفي بتعهدها بأن تدع شعب هذه الولاية يمارس حقه في تقرير مصيره.
    18. Insta además a los Estados miembros a que coordinen sus actividades a fin de aplicar las resoluciones sobre la cuestión; UN 18 - يدعو الدول الأعضاء إلى تنسيق جهودها فيما يتصل بتنفيذ القرارات الصادرة بهذا الشأن.
    210. Además, al igual que otros Estados árabes, nuestro país ha aplicado las resoluciones y tratados aprobados por gobiernos árabes en materia de lucha contra el terrorismo, en particular: UN ٢١٠- بالإضافة إلى ذلك فإن بلادنا كغيرها من الدول العربية معنية أيضاً بتنفيذ القرارات والاتفاقيات التي أقرتها الحكومات العربية في مجال مكافحة الإرهاب:
    No obstante, sigue siendo un obstáculo a una aplicación eficaz la falta de medios adecuados al alcance de las secretarías de esas entidades para poner en práctica las decisiones y emprender actividades catalizadoras. UN بيد أن نقص الموارد الكافية لقيام أمانات هذه الهيئات بتنفيذ القرارات وبدء أنشطة حفازة لا يزال يشكل عقبة تعترض التنفيذ الفعال.
    Ambos reglamentos se elaboraron conforme a la Ley de 7 de junio de 1968 No. 4 relativa a la aplicación de resoluciones vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد وضعت كل من تلك اللوائح عملا بالقانون رقم 4 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1968 المتصل بتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Su Gobierno está resuelto a cumplir las decisiones adoptadas en el actual período de sesiones, que espera sea el último. UN وقال إن حكومته تتعهد بتنفيذ القرارات التي ستتخذ في الدورة الراهنة تنفيذاً كاملاً وأنها تأمل في أن تكون هذه الدورة هي الدورة اﻷخيرة في هذا الشأن.
    El orador pide a todas las partes que apliquen las resoluciones pertinentes y el acuerdo concertado entre la Autoridad Palestina e Israel. UN وطالب جميع اﻷطراف بتنفيذ القرارات ذات الصلة والاتفاق الموقع بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more