A juicio de la Junta, el Organismo pudo haber resuelto estos problemas mucho más rápidamente y acelerado la ejecución del proyecto. | UN | ويرى المجلس أن الوكالة كان في مقدورها أن تحل هذه المشاكل بسرعة أكبر للتعجيل بتنفيذ المشروع. |
Es miembro de los grupos de trabajo a los que se ha encomendado la ejecución del proyecto, y participó en varios cursos prácticos en 1996. | UN | كما أنه عضو في الأفرقة العاملة المكلفة بتنفيذ المشروع وقد اشترك في مختلف حلقات العمل التي عقدت أثناء سنة 1996. |
El objetivo indica aquello que la Organización desea globalmente alcanzar durante el período mediante la ejecución del proyecto de que se trate. | UN | ويعبر الهدف عن اﻹنجازات الشاملة المطلوب من المنظمة تحقيقها خلال الفترة المنتهية بتنفيذ المشروع ذي الصلة. |
El objetivo era mejorar la eficacia de esas instituciones nacionales respecto de las cuestiones relacionadas con la aplicación del proyecto sobre transparencia y sistema de control en materia de armas pequeñas en África en los respectivos Estados participantes. | UN | وهدفت الحلقة إلى تحسين فعالية تلك المؤسسات الوطنية في الأمور المتصلة بتنفيذ المشروع في فرادى الدول المشاركة. |
Con asociados en la India, Nepal y la República Democrática Popular Lao, la organización Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resource Management ejecutó el proyecto titulado " Institucionalización de la investigación y el desarrollo con atención a las cuestiones de género por conducto de las redes de mujeres " . | UN | 60 - وقامت منظمة المرأة من أجل التغيير في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية بتنفيذ المشروع المعنون " إدخال البحث والتطوير المتجاوبين مع المسائل الجنسية في المؤسسات من خلال الشبكات النسائية " وذلك مع شركاء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والهند ونيبال. |
Finalmente, se documentó la experiencia de PAKISAMA relativa a la ejecución del proyecto para consultas futuras. | UN | وأخيرا وثقت خبرة الاتحاد الوطني لصغار الملاك فيما يتعلق بتنفيذ المشروع من أجل الرجوع إليها في المستقبل. |
La ejecución del proyecto está a cargo de un director nacional que trabaja en colaboración con el PNUD, el Gobierno y la Comisión. | UN | ويضطلع بتنفيذ المشروع مدير وطني للمشروع يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة واللجنة الوطنية. |
La ejecución del proyecto corre a cargo de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتقوم منظمات حكومية وغير حكومية بتنفيذ المشروع. |
Acogiendo con beneplácito el progreso en la ejecución del proyecto de demostración de una autopista electrónica marina en los estrechos de Malaca y Singapur, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة، |
La ejecución del proyecto se confió al Comité popular de la Ciudad Ho Chi Minh y a la Cooperación Técnica de Bélgica. | UN | وعُهد بتنفيذ المشروع إلى اللجنة الشعبية لمدينة هو شي منه والوكالة البلجيكية للتعاون التقني. |
Los gastos fueron 1.017.500 dólares inferiores a lo previsto debido al aplazamiento de varias actividades relacionadas con la ejecución del proyecto hasta 2010. | UN | ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 500 017 1 دولار إلى تأجيل الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع إلى عام 2010. |
El PNUD mostró un interés inicial en la ejecución del proyecto en Mozambique. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أظهر في وقت مبكر اهتماماً بتنفيذ المشروع في موزامبيق. |
Artículo 6: Disposiciones relativas a la ejecución del proyecto y la gestión de la suma | UN | المادة السادسة أحكام خاصة بتنفيذ المشروع الممول وإدارة المبلغ |
En la medida de lo posible, el Fondo mantendrá informado al Beneficiario de las cuestiones importantes relacionadas con la ejecución del proyecto. | UN | ويقوم الصندوق بإحاطة الجهة المستفيدة، قدر الإمكان، بالقضايا الهامة المتصلة بتنفيذ المشروع. |
La Comisión Consultiva se ha preguntado cuál sería el efecto de una demora en la aprobación de los recursos para el proyecto y llegó a la conclusión de que resultaría perjudicial para la ejecución del proyecto prevista en el plan. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تحرت في أثر تأخير الموافقة على توفير موارد للمشروع، وخلصت إلى أن التأخير سيضر بتنفيذ المشروع كما هو متوخى في الخطة. |
Destacaron la necesidad de que la aplicación del proyecto y del Reglamento Sanitario Internacional se viera respaldada por un compromiso al más alto nivel político. | UN | وأشار القادة إلى الحاجة المستمرة للالتزام، على أعلى مستوى سياسي، بتنفيذ المشروع والأنظمة الصحية الدولية. |
Grupo de trabajo sobre la aplicación del proyecto regional de geodesia para Asia y el Pacífico | UN | الفريق العامل المعني بتنفيذ المشروع الجيوديسي الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ |
139. La Asociación Cultural Romaní de Eslovaquia, en cooperación con la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para las Comunidades Romaníes, ejecutó el proyecto " Prevención de la trata de seres humanos en las comunidades romaníes " . | UN | 139 - وقامت الرابطة الثقافية لطائفة الروما في سلوفاكيا، بالتعاون مع مكتب المفوض الحكومي المعني بمجتمعات الروما بتنفيذ المشروع الوقائي المعنون " منع الاتجار بالبشر في مجتمعات الروما " . |
La OIT ejecuta el proyecto bajo la supervisión directa del Asesor Técnico Regional. G. Palau | UN | وتضطلع منظمة العمل الدولية بتنفيذ المشروع تحت اﻹشراف المباشر للمستشار التقني اﻹقليمي. |
Esa concepción y enfoque también se reflejan en las actividades complementarias que se iniciaron mediante la realización del proyecto piloto en cada uno de los seis países. | UN | ويتجلى أيضا هذا الفهم وهذا النهج في أنشطة المتابعة التي استهلت بتنفيذ المشروع الرائد في كل بلد من البلدان الستة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) dirige un consorcio de asociados encargados de ejecutar el proyecto y prestar apoyo técnico, logístico y jurídico. | UN | ويقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة شركاء ستضطلع بتنفيذ المشروع وتقدم الدعم التقني واللوجستي والقانوني. |
La UNOPS está ejecutando el proyecto en nombre del PNUD, con financiación del Gobierno del Reino Unido. | UN | ويقوم المكتب بتنفيذ المشروع نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من حكومة المملكة المتحدة. |