"بتنفيذ المعاهدة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación del tratado en
        
    Disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada UN الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب
    Disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada UN الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب
    1.4.5. [1.2.6.] Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el UN السادس - 1-4-5 [1-2-6] الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على
    1.4.5. [1.2.6.] Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno UN 1-4-5 [1-2-6] الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي
    Sin duda sería prudente considerar que una declaración relativa a la aplicación del tratado en el ámbito interno tiene carácter estrictamente informativo si con ella no se pretende tener una incidencia como tal sobre los derechos y las obligaciones del Estado que la formula frente a las partes contratantes y que, al mismo tiempo, no puede ejercer esa influencia. UN ولا شك في أن الحذر يقتضي اعتبار الإعلان المتعلق بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي مجرد إعلان إعلامي إذا لم يكن يستهدف في حد ذاته التأثير على ما يترتب على الدولة التي تصوغه من حقوق والتزامات إزاء الأطراف المتعاقدة، وإذا لم يكن من شأنه، في نفس الوقت، أن يمارس مثل هذا التأثير.
    Tratado de prohibición de la producción de material fisible: disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada: documento de trabajo presentado por el Canadá y España UN معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب: ورقة عمل مقدمة من كندا وإسبانيا
    Tratado de prohibición de la producción de material fisible: disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada: documento de trabajo presentado por el Canadá y España UN معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب: ورقة عمل مقدمة من كندا وإسبانيا
    El proyecto de directiva sobre las declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno plantea, en su redacción actual, un verdadero problema. UN 43 - ويثير مشروع المبدأ التوجيهي المتعلق بالإعلانات المتصلة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، في صيغته الحالية، صعوبة حقيقية.
    Sin embargo, al revés de las declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el plano interno, definidas en el proyecto de directiva 1.4.6, se dirigen a las otras Partes contratantes o, más en general, se sitúan claramente en el plano internacional. UN ومع ذلك، فإنها، مقارنة بالاعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والمعرَّفة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-6، تتجه إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى، أو، بوجه أعم، تندرج بشكل واضح، على الصعيد الدولي.
    Por último, el proyecto de directiva 1.4.5 se refiere a las declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno, que en sentido estricto no afectan a los derechos y las obligaciones del Estado declarante frente a las demás partes contratantes. UN وأخيرا يتصل مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-5 بالإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والتي لا ترمي في حد ذاتها إلى المساس بحقوق والتزامات الدولة المصدرة للإعلان إزاء بقية الأطراف المتعاقدة.
    A ese respecto, se hizo referencia al último documento de trabajo presentado al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP de 2013 (NPT/CONF.2015/PC.II/WP.13/Rev.1), sobre " la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada " . UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى آخر ورقة عمل قُدمت إلى المؤتمر التحضيري لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2013، وهي الوثيقة NPT/CONF.2015/PC.II/WP.13/Rev.1 المعنونة " الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة ودخول حيز التنفيذ والانسحاب " .
    En cambio, las declaraciones de no reconocimiento, las relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno y las declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción son objeto de directrices específicas, sin que este trato diferenciado en la Guía de la Práctica tenga un significado particular en cuanto a su naturaleza o a su condición jurídica. UN وبالعكس، وضعت اللجنة مبادئ توجيهية خاصة لإعلانات عدم الاعتراف، والإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب شرط اختياري()، دون أن يكون لهذا الاختلاف في المعاملة في دليل الممارسة معني معين سواء من حيث طبيعتها أو من حيث نظامها القانوني.
    23) Además, para evitar toda confusión con las declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el plan interno, objeto de la directriz 1.5.2, e incluso con otras declaraciones unilaterales, la Comisión ha renunciado a incluir cualquier alusión a " la manera en que el Estado o la organización internacional se propone aplicar el conjunto del tratado " . UN 23) كذلك، ولتجنب أي خلط مع الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والتي هي موضوع المبدأ التوجيهي 1-5-2، بل وأيضاً مع الإعلانات الانفرادية الأخرى()، عدلت اللجنة عن إدراج أية إشارة إلى " الطريقة التي تنوي الدولة أو المنظمة الدولية أن تنفذ بها المعاهدة بأكملها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more