"بتنفيذ الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecución del presupuesto
        
    • de ejecución presupuestaria
        
    • ejecución presupuestaria pretenden
        
    • la ejecución presupuestaria
        
    • la aplicación del presupuesto
        
    • ejecución de los presupuestos
        
    Las dificultades de ejecución del presupuesto y el control del gasto se complican por una escasa capacidad técnica en algunos de los ministerios clave. UN ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية.
    La Junta también observó deficiencias relacionadas con la ejecución del presupuesto y la presentación de informes al respecto, a saber: UN ولاحظ المجلس أيضا نقاط ضعف تتصل بتنفيذ الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك ما يلي:
    La Junta también observó deficiencias relacionadas con la ejecución del presupuesto y la presentación de informes al respecto, a saber: UN ولاحظ المجلس أيضا بعض مواطن الضعف فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية والإبلاغ عن أدائها، منها ما يلي:
    26. Todos los informes sobre la ejecución del presupuesto deberían ser claros e inteligibles. UN ٢٦ - واستطردت بأنه ينبغي أن تكون جميع التقارير المتعلقة بتنفيذ الميزانية واضحة وشاملة.
    Espera que los créditos necesarios se aprueben en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto y que, en el futuro, cuando haya que autorizar nuevos gastos, se tenga en cuenta su naturaleza. UN وقالت إنها تأمل في أن تعتمد المبالغ اللازمة في ضوء التقرير المتعلق بتنفيذ الميزانية وأن تراعى في المستقبل، عند اﻹذن بنفقات جديدة، طبيعة تلك اﻷنشطة.
    Se ha incorporado una nueva sección sobre ejecución del presupuesto que proporciona información acerca de la repercusión que tienen los cambios en las actividades y los factores operacionales sobre la ejecución del presupuesto durante el período que se informa. UN وأضيف قسم جديد يتعلق بتنفيذ الميزانية ويقدم معلومات عن اﻷثر الذي أحدثته التغييرات الجديدة في اﻷنشطة والعوامل التنفيذية على تنفيذ الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    - Simplificar y racionalizar el gasto público para mejorar su eficacia, reforzar los procedimientos de auditoría y control de la gestión, así como la transparencia y la información pública sobre la ejecución del presupuesto. Reformas estructurales y promoción del sector privado: UN :: تبسيط وترشيد الإنفاق الحكومي لتحسين الكفاءة وتعزيز الضوابط الإدارية وإجراءات المراجعة الحسابية وزيادة الشفافية وتوافر المعلومات على الصعيد العام فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية.
    Ese monto se financiaría en la medida de lo posible pero, de no conseguirse, se buscarían los recursos necesarios durante el examen por la Asamblea General del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وسوف يُموَّل هذا المبلغ بقدر الإمكان، ولكن إذا تعذر ذلك، فإن الموارد اللازمة سوف يجري التماسها لدى قيام الجمعية العامة بدراسة التقرير الثاني المتعلق بتنفيذ الميزانية في دورتها الثامنة والخمسين.
    El Departamento continuó celebrando reuniones semanales con los coordinadores de las misiones políticas especiales para realizar un seguimiento de los avances en materia de ejecución del presupuesto y tasas de vacantes e intercambiar mejores prácticas y experiencia adquirida. UN وواصلت الإدارة عقد اجتماعات أسبوعية لجهات الاتصال المعنية بالبعثات السياسية الخاصة لتتبع التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية ومعدلات الشغور؛ وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El Consejo también expresó su satisfacción al Secretario General por la labor realizada en la ejecución del presupuesto y por los esfuerzos que se estaban haciendo para lograr economías siempre que no se obtuvieran a expensas de la calidad de los servicios. UN وأعرب المجلس أيضا عن ارتياحه للأمين العام للجهود المبذولة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية ولما يبذل من جهود في تحقيق وفورات ما دامت هذه الوفورات لا تتحقق على حساب نوعية الخدمات.
    Durante el 17º período de sesiones, el Consejo expresó al Secretario General su satisfacción por los esfuerzos que se estaban haciendo para la ejecución del presupuesto y para lograr economías sin comprometer la calidad de los servicios. UN في أثناء دورة المجلس السابعة عشرة، أعرب المجلس للأمين العام عن ارتياحه للجهود المبذولة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية وتحقيق وفورات دون المس بنوعية الخدمات.
    Se debe velar por el control riguroso de la ejecución de los presupuestos de los fondos fiduciarios. Debe modificarse el formato de los informes periódicos sobre la ejecución del presupuesto para que el examen de los gastos tenga más valor. " UN وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية كما ينبغي تعديل شكل التقارير الدورية المتصلة بتنفيذ الميزانية لكي يتسنى إجراء استعراض أكثر أهمية للنفقات. "
    Con respecto a la ejecución del presupuesto basado en los resultados todavía debían hacerse mejoras: era evidente que aunque había mejorado la presentación basada en los resultados, los indicadores de progreso podían precisarse más para evaluar la ejecución con mayor eficacia. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الميزانية القائمة على النتائج لا تزال هناك حاجة إلى إجراء بعض التحسينات: وكان جليا أنه مع تحقق بعض التقدم في العرض على أساس النتائج، إلا أنه يمكن زيادة صقل مؤشرات الإنجاز بغية تقييم الأداء بصورة أفضل.
    Con respecto a la ejecución del presupuesto basado en los resultados todavía debían hacerse mejoras: era evidente que aunque había mejorado la presentación basada en los resultados, los indicadores de progreso podían precisarse más para evaluar la ejecución con mayor eficacia. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الميزانية القائمة على النتائج لا تزال هناك حاجة إلى إجراء بعض التحسينات: وكان جليا أنه مع تحقق بعض التقدم في العرض على أساس النتائج، إلا أنه يمكن زيادة صقل مؤشرات الإنجاز بغية تقييم الأداء بصورة أفضل.
    La delegación de Suiza no está convencida del interés que pueda derivarse de esperar el examen del primer informe de ejecución del presupuesto para proceder a un nuevo cálculo de los costos, como lo propone la Comisión Consultiva. UN 13 - وقالت إن الوفد السويسري ليس مقتنعا بفكرة أن من المصلحة انتظار نتائج بحث التقرير الأول المتعلق بتنفيذ الميزانية كيما يعاد تقدير التكاليف على نحو ما تقترح اللجنة الاستشارية.
    19. Se está finalizando la información sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, que estará a disposición de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN 19- ويجري وضع الصيغة النهائية للمعلومات المتعلقة بتنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، وستكون متاحة للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    El Servicio seguirá ayudando a todos los organismos del programa de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de planificación de programas, presupuestación, ejecución y presentación de informes sobre ejecución del presupuesto y gestión financiera. UN وستواصل الدائرة تقديم المساعدة لجميع كيانات البرنامج التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجالات تخطيط البرامج والميزنة وأنشطة التنفيذ والإبلاغ المتعلقة بتنفيذ الميزانية والإدارة المالية.
    La Comisión ha acordado conceder al Secretario General, a título experimental, facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto, cuyo alcance es más reducido que el favorecido por la Unión Europea. UN 6 - ومضت تقول، لقد وافقت اللجنة على منح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية في إطار ترتيبات تجريبية وفي نطاق أضيق مما كان يراه الاتحاد الأوروبي.
    En enero de 1999 se instalará un sistema detallado de presentación de informes de ejecución presupuestaria, asiento de gastos y proyectos. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، سيبدأ العمل بتنفيذ الميزانية وتسجيل النفقات واﻹبلاغ عن المشاريع على نحو مفصل. ٣-٩ كشوف المرتبات
    Así pues, el reglamento para la ejecución presupuestaria y el marco tributario quedaron aprobados; se tiene un erario funcional, y se ha avanzado en lo relativo a establecer una administración fiscal. UN ونتيجة لذلك اعتمدت أنظمة تتعلق بتنفيذ الميزانية وإطار الضرائب، وتؤدي الخزانة عملها وأحرز تقدم في إنشاء إدارة ضريبية.
    También se están celebrando consultas sobre la idea de ofrecer al Secretario General un cierto grado de autonomía en la adopción de decisiones relativas a la aplicación del presupuesto. UN وتجرى أيضا مشاورات فيما يتعلق بفكرة منح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more