"بتنفيذ برامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecución de programas
        
    • ejecución de los programas
        
    • aplicación de programas
        
    • aplicación de los programas
        
    • ejecutar programas de
        
    • ejecutando programas
        
    • a cabo programas
        
    • ejecutado programas
        
    • ejecuta programas
        
    • en marcha programas
        
    • marcha programas de
        
    • aplicar programas
        
    Varias delegaciones indicaron que sus países estaban interesados en la ejecución de programas nacionales BIOTRADE. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمام بلدانها بتنفيذ برامج وطنية في مجال التجارة البيولوجية.
    adquirida 14 - 15 8 C. Cuestiones relacionadas con la ejecución de los programas de planificación de la UN المسائل المتعلقة بتنفيذ برامج تنظيم اﻷسرة
    Es necesario actualmente traducirlas a la práctica mediante la aplicación de programas y de medidas concretas. UN ومن الضروري اﻵن ترجمتها عمليا، بتنفيذ برامج وإجراءات محددة.
    El año transcurrido puede describirse como uno de los mejores en la historia del OIEA con respecto a la aplicación de los programas de asistencia técnica. UN ويمكن أن يوصف العام الماضي بأنه كان من خيرة اﻷعوام في تاريخ الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعاون التقني.
    En cuanto a la salud, el Estado debería ejecutar programas de financiación de los gastos de atención primaria de la salud, de las condiciones de higiene y de las enfermedades relacionadas con la pobreza extrema. UN وفيما يتعلق بالصحة، ينبغي أن تقوم الدولة بتنفيذ برامج لتغطية مصروفات الرعاية الصحية الأساسية، والشروط الصحية وعلاج الأمراض المرتبطة بالفقر المدقع.
    En la actualidad está ejecutando programas de acción en más de 50 países de Asia, África y América Latina. UN وهو يقوم حاليا بتنفيذ برامج عمل في أكثر من ٠٥ بلدا في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.
    Asimismo, el Japón está llevando a cabo programas de capacitación en terceros países en colaboración con más de 20 países en desarrollo. UN وعلى نحو مماثل اضطلعت اليابان، بالفعل، بتنفيذ برامج للتدريب في بلدان ثالثة مع ما يزيد على عشرين من البلدان النامية.
    En el sector de la pesca y en el de la silvicultura, la FAO ha ejecutado programas con el objeto de mejorar la gestión y el desarrollo. UN وتقوم هذه المنظمة فيما يتعلق بقطاعي مصائد اﻷسماك والغابات بتنفيذ برامج تستهدف تحسين إدارتها وتنميتها.
    El Comité recomendó especialmente la ejecución de programas válidos para combatir la pobreza, que afectaba especialmente a las mujeres. UN ٠٤٢ - توصي اللجنة بوجه خاص بتنفيذ برامج فعالة لمكافحة الفقر، الذي يؤثر على المرأة بالذات.
    El Comité recomendó especialmente la ejecución de programas válidos para combatir la pobreza, que afectaba especialmente a las mujeres. UN ٠٤٢ - توصي اللجنة بوجه خاص بتنفيذ برامج فعالة لمكافحة الفقر، الذي يؤثر على المرأة بالذات.
    Se establecerán mecanismos apropiados para que los especialistas de los SAT dispongan oportunamente de la información pertinente sobre la ejecución de programas y proyectos del FNUAP. UN وستستحدث اﻵليات الملائمة لتتاح المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومشاريعه ﻷخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية في حينها.
    En el anexo IV del presente informe figura información sobre la ejecución de los programas de remoción de minas. UN وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ برامج إزالة الألغام في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    La ejecución de los programas de las Naciones Unidas sobre el terreno será dirigida por un grupo de ejecución integrado. UN وسيقوم فريق تنفيذ متكامل بتنفيذ برامج الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Resumen de las cuestiones relacionadas con la ejecución de los programas nacionales de adaptación UN موجز المسائل المتعلقة بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Los compromisos de los países en desarrollo se relacionan con la aplicación de programas sobre mitigar la pobreza y para incorporar políticas y reformas que garanticen la buena gestión pública. UN وتتصل التزامات البلدان النامية بتنفيذ برامج للتخفيف من وطأة الفقر واستحداث سياسات وإصلاحات تضمن الإدارة العامة الرشيدة.
    Principios para la presentación de informes sobre la aplicación de programas de acción subregionales y regionales UN مبادئ الإبلاغ بتنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية
    El objetivo del informe es determinar las principales cuestiones de gestión y coordinación relacionadas con la aplicación de los programas de becas del sistema de las Naciones Unidas y la contribución de dichos programas al fomento de la capacidad. UN ويهدف التقرير إلى تحديد قضايا الإدارة والتنسيق الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برامج الزمالات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة ومساهمتها في بناء القدرات.
    Sin embargo, se ha observado un progreso limitado en lo relativo a la aplicación de los programas de Acción Nacionales. UN 76 - ومع ذلك فقد لوحظ أنه قد تم إحراز تقدم محدود فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Los logros de esta escuela muestran que ya está en condiciones de ampliar su éxito y comenzar a ejecutar programas de mayor alcance y eficacia de educación vinculadas a la economía. UN وتدل إنجازات مدرسة النصر المستقبلي على استعداد المدرسة لتوسيع رقعة نجاحها والبدء بتنفيذ برامج تعليمية فعالة شديدة الأثر وذات صلة بالاقتصاد.
    Algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. UN وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد.
    • La Confederación Suiza de Empleados Profesionales ha llevado a cabo programas de etiquetado ecológico y de gestión integrada de oficinas. UN ● قام اتحاد الحرفيين السويدي بتنفيذ برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية واﻹدارة المكتبية المتكاملة.
    Esta organización no gubernamental ha ejecutado programas directamente relacionados con los objetivos del Decenio. UN وقد قام متطوعو المساعدة التقنية بتنفيذ برامج تتصل مباشرة بأهداف العقد.
    En la esfera de la migración para el desarrollo, desde hace varios decenios la OIM ejecuta programas basados en el concepto de que la migración, sobre todo la de personas altamente calificadas, puede promover el desarrollo económico y social. UN وقال إن المنظمة تقوم، منذ عدة عقود، بتنفيذ برامج في مجال الهجرة من أجل التنمية تقوم على مفهوم مفاده أن من شأن الهجرة، وخاصة هجرة ذوي المهارات العالية، أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En algunos casos, el PNUD ha puesto en marcha programas de remoción de minas en apoyo de sus actividades de desarrollo. UN وقد بادر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في بعض الحالات، بتنفيذ برامج ﻹزالة اﻷلغام دعما للجهود اﻹنمائية.
    Además, hemos empezado a aplicar programas de acción para el cumplimiento de los compromisos asumidos en virtud de los convenios y convenciones ambientales. UN وبدأنا كذلك بتنفيذ برامج عمل للوفاء بالتزاماتنا وفقا للاتفاقيات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more