"بتنفيذ خطة التسوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación del Plan de Arreglo
        
    • AL CUMPLIMIENTO DEL PLAN DE ARREGLO
        
    • mediante la aplicación del plan de paz
        
    • a aplicar el plan de arreglo
        
    Esos datos objetivos de la situación relativa a la aplicación del Plan de Arreglo comienzan a ser percibidos con total claridad. UN إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء.
    El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos desde esa fecha en el proceso de identificación y otros aspectos relativos a la aplicación del Plan de Arreglo. UN ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    El Presidente le confirmó el permanente interés de Mauritania en la aplicación del Plan de Arreglo. UN وأكد له الرئيــس اهتمـــام موريتانيا المستمر بتنفيذ خطة التسوية.
    El Presidente confirmó el compromiso de Argelia con la aplicación del Plan de Arreglo. UN وأكد الرئيس التزام الجزائر بتنفيذ خطة التسوية.
    III. OTROS ASPECTOS RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO DEL PLAN DE ARREGLO UN ثالثا - جوانب أخرى لها صلة بتنفيذ خطة التسوية
    Ambas partes, así como los países vecinos, manifestaron su apoyo a los esfuerzos del Representante Especial y su adhesión a la aplicación del Plan de Arreglo. UN وقد أعرب الطرفان والبلدان المجاورة عن دعمهم لجهوده والتزامهم بتنفيذ خطة التسوية.
    8. Destaca la necesidad de acelerar la aplicación del Plan de Arreglo e insta al Secretario General a estudiar los medios para reducir los gastos de funcionamiento de la MINURSO; UN ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    8. Destaca la necesidad de acelerar la aplicación del Plan de Arreglo e insta al Secretario General a estudiar los medios para reducir los gastos de funcionamiento de la MINURSO; UN ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    8. Subraya la necesidad de acelerar la aplicación del Plan de Arreglo e insta al Secretario General a que estudie los medios necesarios para reducir los gastos de funcionamiento de la Misión; UN " ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    No obstante, en vista del estado de cosas en ese momento, pediría a su Enviado Personal que procurase involucrar a las partes en la búsqueda de una solución al problema de identificar a esos tres grupos tribales y también a otras cuestiones relacionadas con la aplicación del Plan de Arreglo. UN بيد أنه قد طلب من مبعوثه الشخصي، في ضوء ما حدث من تطورات، أن ينظر في إشراك الطرفين في السعي إلى التوصل لحل لمشكلة تحديد هوية هذه المجموعات القبلية وأيضا لغيرها من المسائل المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Al presentar el informe, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de los problemas relacionados con la aplicación del Plan de Arreglo y de las actividades del Enviado Personal del Secretario General. UN كما تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم للتقرير، وذلك بشأن المشاكل المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية وأنشطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Era la primera vez que las dos partes celebraban, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, conversaciones directas sustantivas en que trataban de resolver los problemas relacionados con la aplicación del Plan de Arreglo. UN وكانت هذه المرة الأولى يعقد فيها الطرفان محادثات جوهرية مباشرة تحت رعاية الأمم المتحدة، حيث حاولا فيها حل المشكلات المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    El Enviado Especial del Secretario General y, tras su dimisión, el Representante Especial del Secretario General, siguieron consultando con las partes sobre la manera de resolver los múltiples problemas relacionados con la aplicación del Plan de Arreglo. UN وواصل المبعوث الخاص للأمين العام، وبعد استقالته الممثل الخاص للأمين العام، مشاوراتهما مع الأطراف لحل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية.
    Esa actitud moderada estaba en consonancia con los esfuerzos de su delegación por promover la organización de un referéndum lo antes posible y por facilitar la tarea del Secretario General que, con la supervisión del Consejo de Seguridad, tenía gran empeño en la aplicación del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن ذلك الموقف المعتدل إنما يتفق مع ما يبذله وفده من جهود للتشجيع على تنظيم الاستفتاء في أقرب وقت ممكن، ولتسهيل مهمة اﻷمين العام، الذي يلتزم، تحت إشراف مجلس اﻷمن، التزاما صارما بتنفيذ خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Ni en el plan de arreglo ni en las resoluciones del Consejo de Seguridad se daba a la otra parte facultad para una acción unilateral de este tipo. Sólo el Consejo de Seguridad es competente en cuanto a la aplicación del Plan de Arreglo y al nombramiento de los miembros de la Comisión de Identificación, cuya tarea consiste en determinar quiénes tienen la condición de saharauí y tendrán derecho por tanto a votar en el referéndum. UN وقال إن خطة التسوية أو أي قرار من قرارات مجلس اﻷمن لا يعطي الطرف اﻵخر صلاية اتخاذ إجراء منفرد من هذا القبيل، فمجلس اﻷمن وحده هو صاحب السلطة فيما يتعلق بتنفيذ خطة التسوية وتعيين أعضاء لجنة تحديد الهوية التي تتمثل مهمتها في تحديد من هو الصحراوي الذي يحق له بالتالي التصويت في الاستفتاء.
    Reafirmando su satisfacción por el informe del Secretario General de 24 de septiembre de 1997 (S/1997/742 y Add.1) y los acuerdos para la aplicación del Plan de Arreglo logrados entre las partes, consignados en el informe, UN وإذ يؤكد من جديد ترحيبه بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، )S/1997/742 و Add.1( والاتفاقات المسجلة في ذلك التقرير فيما يتعلق بتنفيذ خطة التسوية التي تم التوصل إليها بين الطرفين،
    Entretanto, mi Representante Especial interino, el Sr. Erik Jensen, ha seguido colaborando con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO en la adopción de las medidas necesarias para que la identificación proceda según lo previsto y para resolver otras cuestiones de la aplicación del Plan de Arreglo. UN وفي غضون ذلك، واصل ممثلي الخاص بالنيابة السيد اريك منسون، العمل بنشـاط مــع حكومــة المغرب وجبهة البوليساريو لوضع التدابير اللازمة لاستئناف عملية تحديد الهوية حسبما هو مقرر، ومعالجة المسائل اﻷخرى المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Durante el período que se examina, mi Representante Especial, Sr. Charles F. Dunbar, prosiguió sus consultas sobre diversas cuestiones relativas a la aplicación del Plan de Arreglo. UN ٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص، السيد تشارلز ف. دونبار، مشاوراته بشأن مختلف المسائل المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Durante el período que se examina, mi Representante Especial, Sr. Charles F. Dunbar, prosiguió sus consultas sobre diversas cuestiones relativas a la aplicación del Plan de Arreglo. UN ٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص، السيد تشارلز ف. دونبار مشاوراته بشأن مختلف المسائل المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    III. OTROS ASPECTOS RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO DEL PLAN DE ARREGLO UN ثالثا - جوانب أخرى لها صلة بتنفيذ خطة التسوية
    Es posible avanzar, pero únicamente si ambas partes se comprometen plenamente, de hecho y de palabra, a aplicar el plan de arreglo. UN ١٦ - واحتمال التقدم وارد ولكن ذلك لن يتحقق إلا إذا التزم الطرفان قولا وفعلا التزاما كاملا بتنفيذ خطة التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more