En particular, en el Artículo 25 de la Carta se estipula que todos los Estados Miembros tienen la obligación de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وكما تنص المادة 25 من الميثاق، فإن على كل دولة من الدول الأعضاء التزاما على وجه الخصوص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
La reforma es necesaria para que los Estados Miembros no puedan aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad por su cuenta. | UN | ونحن بحاجة إلى الإصلاح لعدم السماح لفرادى الدول الأعضاء بتنفيذ قرارات مجلس الأمن وفقا لإرادتها. |
Se prestará especial atención a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وسيولى اهتمام خاص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Se trataba de la primer reunión de esta índole destinada a informar a todos los miembros de las Naciones Unidas acerca de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وكانت تلك أول جلسة مفتوحة من نوعها لإحاطة جميع أعضاء الأمم المتحدة بتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
La ejecución de las decisiones del Consejo de la Isla es de la incumbencia del Comité Interno, cuyas funciones oficiales son cumplir con las órdenes del Consejo y llevar a la práctica las tareas que el Consejo indique. | UN | 9 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، وتتمثل مهامها الرسمية في تنفيذ أوامر المجلس وتأدية ما يسنده إليها المجلس من واجبات. |
Hemos apoyado el llamamiento de la población de Cachemira para que se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لقد ساندنا الشعب الكشميري في مطالبه بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Los procedimientos detallados para la inspección se especifican en las Directrices para la inspección de cargamentos en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad con respecto a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وترد إجراءات التفتيش بالتفصيل في المبادئ التوجيهية لتفتيش الشحنات في ما يتصل بتنفيذ قرارات مجلس الأمن في ما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El Gobierno de la República de Uganda se ha comprometido a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad como parte de su contribución al logro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
En la Ley 92/1967 figuran las penas que se deben imponer en caso de contravención de los decretos presidenciales promulgados con el fin de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويتضمن القانون ٩٢/١٩٦٧ الجزاءات التي تفرض في حالة انتهاك المراسيم الرئاسية المتعلقة بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
1. Subrayar la necesidad de que los Estados miembros que aún no hayan cumplido sus compromisos se comprometan a aplicar las resoluciones del Consejo de la Liga a nivel de Cumbre en torno a: | UN | 1 - التأكيد على ضرورة التزام الدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها بتنفيذ قرارات مجلس الجامعة على مستوى القمة بشأن: |
b) Del mismo modo, el Sudán se ha comprometido a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo y, en particular, las resoluciones 1267 (1999), 1373 (2001), 1540 (2004) y 1624 (2005). | UN | 2 - السودان كذلك يلتزم بتنفيذ قرارات مجلس الأمن الدولي المتعلقة بالإرهاب خاصة القرارات 1373، 1267، 1540، 1624. |
La demora por parte del Iraq en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad no se limita a la demarcación de fronteras, sino que la trasciende y afecta una cuestión totalmente humanitaria, a saber, la puesta en libertad de todos los prisioneros, rehenes y detenidos kuwaitíes y ciudadanos de terceros países. | UN | إن مماطلة العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، ليست قاصرة على عدم احترام قرارات ترسيم الحدود، بل تتعدى ذلك لتصل الى عدم الالتزام حتى بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بمسألة إنسانية بحت، ألا وهي إطلاق سراح جميع اﻷسرى والرهائن والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم مـن جنسيات أخــرى. |
El enfoque que se ha seguido permitirá al Organismo ir a una plena y formal aplicación del plan en una etapa temprana y acelerar así la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la capacidad nuclear del Iraq. | UN | وسيسمح النهج المتبع بأن تنتقل الوكالة الى مرحلة التنفيذ التام الرسمي للخطة في مرحلة مبكرة، مما يعجل بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن فيما يتصل بقدرة العراق النووية. |
5. La situación con respecto a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad no se ha modificado desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 25 de junio de 1993. | UN | ٥ - لم تتغير الحالة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن منذ أن قدمت تقريري السابق المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
El rechazo de los miembros permanentes de apoyar y luego ratificar las enmiendas a la Carta podría acarrear consecuencias políticas inesperadas en lo que hace a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وإن رفض الدول اﻷعضاء تأييد إدخال تعديلات على الميثاق، وبالتالي رفض التصديق عليها، يمكن أن يسفر عن آثار سياسية لا يمكن التنبؤ بها فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
La ejecución de las decisiones del Consejo de la isla es de la incumbencia del Comité Interno, cuyas funciones oficiales son cumplir con las órdenes del Consejo y realizar las tareas que el Consejo indique. | UN | 9 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، وتتمثل مهامها الرسمية في تنفيذ أوامر المجلس وتأدية ما يسنده إليها المجلس من واجبات. |
9. La ejecución de las decisiones del Consejo de la isla es de la incumbencia del Comité Interno, cuyas funciones oficiales consisten en cumplir las órdenes del Consejo y realizar las tareas que éste le indique. | UN | 9 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، وتتمثل مهامها الرسمية في تنفيذ أوامر المجلس وتأدية ما يسنده إليها المجلس من واجبات. |
El rechazo de esta petición legítima ha ido acompañado de amenazas manifiestas de intervenciones militares y de ataques preventivos. ¿Acaso no se trata de una ironía descomunal que se amenace a un país con la agresión por exhortar a que se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Cachemira? | UN | وقد اقترن رفض هذا المطلب المشروع بتهديدات سافرة بالقيام بعمل عسكري وشن هجمات استباقية. أليس من سخرية القدر تهديد بلد بالعدوان لمجرد أنه يطالب بتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن كشمير؟ |
Recomendó el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y otras medidas para proteger a las mujeres refugiadas de la violencia sexual y la trata en los campamentos. | UN | وأوصت بتنفيذ قرارات مجلس الأمن وغيرها من التدابير لحماية اللاجئات من العنف الجنسي والاتجار في المخيمات(135). |
Las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, incluida la obligación de aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad, son prioritarias y tienen primacía sobre la legislación nacional. | UN | ذلك أن الالتزامات الواقعة على عاتق الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ومنها الالتزام بتنفيذ قرارات مجلس الأمن، لها صفة الأولوية وتعلو على التشريعات المحلية. |
Cada crisis debería afrontarse haciendo una evaluación de las características específicas y del posible alcance de los sistemas regionales en la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ينبغي معالجة كل موقع من مواقع اﻷزمات بتفهم لجميع الخصائص المحددة وبتقييم واقعي للنطاق الذي يمكن للمنظومات اﻹقليمية أن تقوم فيه بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Pidieron que Israel, la Potencia ocupante, aplicara las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad a este respecto y que respetara sus obligaciones jurídicas. | UN | وطالبوا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذا الشأن والوفاء بالتزاماتها القانونية. |