"بتنقيح قانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisión de la Ley
        
    • revisión del Código
        
    • revise la ley
        
    • revisó la Ley
        
    • revisar la Ley
        
    • revise su Ley
        
    • revisar el Código
        
    • revisara la Ley
        
    La Oficina cuenta también con servicios asesores para la revisión de la Ley sobre la competencia de la Federación de Rusia. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Actividades: Participación en la comisión que trabaja en la revisión del Código de Procedimiento Penal. UN الأنشطة: المشاركة في اللجنة المعنية بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas o previstas para acelerar la revisión del Código Penal y proporcionar un calendario claro para su aprobación. UN يرجى الإشارة إلى الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها للتعجيل بتنقيح قانون العقوبات، وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده.
    El Comité también recomienda que se revise la ley de la infancia de 1974 para que abarque de forma exhaustiva los derechos del niño. UN كذلك توصي اللجنة بتنقيح قانون الأطفال لعام 1974 ليغطي حقوق الطفل بصورة شاملة.
    La UNMIS revisó la Ley electoral de 2008 y sometió a supervisión editorial las versiones en árabe e inglés. UN قامت بعثة الأمم المتحدة في السودان بتنقيح قانون الانتخابات لعام 2008 وتحرير النسخ العربية والإنكليزية.
    Examen de las propuestas de revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    No hubo progresos en la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, puesto que el Consejo de Ministros no se ocupó de ese asunto UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    Además, con la revisión de la Ley de bienestar infantil realizada en 1997, los centros diurnos están tratando de ofrecer también a los residentes locales servicios de asesoramiento sobre la atención a los hijos. UN وعلاوة على ذلك تبذل مراكز الرعاية النهارية جهودا لمد خدماتها الاستشارية الى السكان المحليين بشأن رعاية الرضع واﻷطفال ، وذلك بتنقيح قانون الرعاية الاجتماعية لﻷطفال في عام ٧٩٩١ .
    IV. Examen de propuestas de revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات رابعا-
    4. Examen de propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. UN 4- النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات.
    El Estado parte debe agilizar la revisión del Código de la Familia a fin de revocar o modificar las disposiciones incompatibles con el Pacto, incluidas las relativas a la poligamia. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas o previstas para acelerar la revisión del Código Penal y proporcionar un calendario claro para su aprobación. UN يرجى الإشارة إلى الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها للتعجيل بتنقيح قانون العقوبات، وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده.
    El Estado parte debe agilizar la revisión del Código de la Familia a fin de revocar o modificar las disposiciones incompatibles con el Pacto, incluidas las relativas a la poligamia. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la ley de nacionalidad a fin de ajustarla a las disposiciones de la Convención. UN ٤٨ - وتوصي اللجنة بتنقيح قانون الجنسية لكي يصبح متسقا مع أحكام الاتفاقية.
    En el marco del programa de modernización del sector público del Iraq, apoyado conjuntamente por ocho organismos de las Naciones Unidas, el Comité de Regiones y Provincias del Consejo de Representantes revisó la Ley de poderes provinciales y aprobó su segunda enmienda. UN وفي إطار برنامج تحديث القطاع العام للعراق، الذي يتلقى دعما مشتركا من ثماني وكالات تابعة للأمم المتحدة، قامت لجنة مجلس النواب المعنية بشؤون الأقاليم والمحافظات بتنقيح قانون السلطات المحلية، وأقرّت التعديل الثاني للقانون.
    Se preveía que las propuestas contenidas en el informe para revisar la Ley de integración se presentarían al Parlamento durante 2003. UN ويُتوقع تقديم المقترحات المتعلقة بتنقيح قانون الدمج الواردة في التقرير إلى البرلمان خلال عام 2003.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su Ley de Empleo con el fin de agregar disposiciones sobre el acoso sexual y para velar por la aplicación de esas disposiciones. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنقيح قانون العمل، بإضافة أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي، وضمان إنفاذ هذه الأحكام.
    En respuesta a la pregunta de si la comisión encargada de revisar el Código de la Familia se va encargar también de revisar otras leyes, dice que la comisión se ocupa exclusivamente del Código de la Familia y que otras comisiones revisarán otros códigos, incluidos el Código Civil, el Código de Comercio y el Código Penal. UN وردا على السؤال الذي جرى توجيهه بشأن نية اللجنة المكلفة بتنقيح قانون الأسرة في أن تتولي أيضا تنقيح القوانين الأخرى، قالت إن اختصاص هذه اللجنة يقتصر على قانون الأسرة.
    49. El CESCR recomendó que Mauricio revisara la Ley de derechos laborales y velara por la concesión de licencias de maternidad remuneradas a todas las madres trabajadoras y por el derecho de todos los padres que ejercieran responsabilidades parentales a licencias de paternidad remuneradas, con independencia de su estado civil. UN 49- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موريشيوس بتنقيح قانون الحقوق في العمل، لضمان استفادة جميع الأمهات العاملات من إجازة أمومة مدفوعة الأجر وحصول جميع الآباء العاملين الذين يضطلعون بمسؤولياتهم كآباء على إجازة أبوّة مدفوعة الأجر بصرف النظر عن حالتهم الاجتماعية(98).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more