"بتنوعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su diversidad
        
    • una diversidad
        
    • su gran diversidad
        
    Celebremos su diversidad en las Naciones Unidas, verdadero hogar para todas las naciones, grandes y pequeñas. UN فلنحتفل بتنوعها في اﻷمم المتحدة، البيت الحقيقي لجميع اﻷمم، كبيرها وصغيرها.
    Es nuestra responsabilidad preservarlos y cuidar su diversidad biológica, como la sostenibilidad de las especies marinas para la salud y el uso racional y equilibrado de nuestras generaciones venideras. UN ونحن مسؤولون عن المحافظة عليها والاعتناء بتنوعها البيولوجي وكفالة استدامة الأنواع البحرية ليتسنى للأجيال المقبلة الاستمتاع بصحتها واستخدام هذه الموارد على نحو رشيد وبطريقة متوازنة.
    Nos reunimos hoy aquí para reafirmar que nosotros, los pueblos y las naciones del mundo, constituimos una familia rica en su diversidad. UN نجتمع اليوم لنجدد التأكيد على أننا، نحن شعوب العالم وأممه، نمثل أسرة واحدة غنية بتنوعها.
    El sudeste asiático es conocido por su diversidad religiosa y cultural. UN فجنوب شرق آسيا معروفة بتنوعها الديني والثقافي.
    Un medio ambiente natural con una diversidad biológica rica se adapta más fácilmente a los cambios. UN والبيئة الطبيعية الغنية بتنوعها البيولوجي تتكيف مع التغير بيسر أكبر.
    También concibe a Marruecos como un Estado descentralizado y reconoce su diversidad cultural. UN كما كذلك يتوخى الدستور أن يتكون المغرب دولة لامركزية ويعترف بتنوعها الثقافي.
    Famosa por su diversidad, diversidad humana. TED المشهورة بتنوعها وتنوع ساكنيها من البشر
    Chumhum está muy orgullosa de su diversidad y apertura. Open Subtitles شام هام فخوره جدا بتنوعها الثقافي و إنفتاحها.
    Por lo tanto, los Estados insulares pequeños, con su diversidad y multiplicidad de poblaciones, idiomas y culturas, merecen que su visión específica de los asuntos mundiales se escuche en el órgano principal de las Naciones Unidas. UN ولذا، فإن البلدان الجزرية الصغيرة، بتنوعها وتعدد سكانها ولغاتها وثقافاتها، تستحق أن يسمع رأيها بشأن رؤيتها المحددة للشؤون العالمية في هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Los productos exportados se caracterizan por su diversidad: material de transporte, metales no preciosos, máquinas y equipos eléctricos, productos químicos y farmacéuticos, plásticos y textiles, piedras preciosas, etc. UN وتتميز المنتجات المصدرة بتنوعها: معدات نقل، معادن غير ثمينة، آلات وأدوات كهربائية، منتجات كميائية وصيدلية، لدائن، منسوجات وأحجار كريمة، الخ.
    Los problemas económicos fundamentales que plantea la mayor parte de los productos forestales no derivados de la madera guardan relación con su diversidad, su producción a pequeña escala, su reducida importancia en el mercado y su falta de desarrollo a escala industrial. UN وتتصل التحديات الاقتصادية اﻷساسية لمعظم منتجات الغابات غير الخشبية بتنوعها وإنتاجها بكميات صغيرة وأهميتها المحدودة في اﻷسواق وعدم تطورها على نطاق صناعي.
    7. Trinidad y Tabago se caracteriza por su diversidad étnica. UN 7- وتشتهر ترينيداد وتوباغو بتنوعها الإثني.
    4. La India se caracteriza por su diversidad étnica y cultural. UN 4 - وذكرت أن الهند تتميز بتنوعها العرقي والثقافي.
    4. Trinidad y Tabago se caracteriza por su diversidad étnica y cultural. UN 4 - وتتميز ترينيداد وتوباغو بتنوعها العرقي والثقافي.
    Si bien retienen su diversidad nacional, en su conjunto son parte de nuestro patrimonio cultural nacional general. UN ولئن كانت تلك الطوائف والأقليات محتفظة بتنوعها القومي فإنها، عندما تؤخذ مجتمعة، تشكل جزءا من تراثنا الثقافي الوطني العام.
    Los seres humanos son los titulares reales de los derechos, y su diversidad debe reconocerse mediante el respeto de las distintas creencias expresadas individualmente y en la vida en comunidad. UN والكائنات البشرية هي في نهاية المطاف الحائزة للحقوق وينبغي الاعتراف بتنوعها عبر المراعاة لطيف المعتقدات المعرب عنها إفراديا ومن خلال الحياة المجتمعية.
    La responsabilidad y el objetivo fundamentales consisten en garantizar la seguridad y la buena gobernanza de los Territorios, al tiempo que se reconoce su diversidad y se adaptan las políticas a las circunstancias específicas de cada uno. UN وتتمثل المسؤولية والغرض الأساسيان في ضمان الأمن والإدارة الرشيدة للأقاليم، مع الاعتراف في الوقت نفسه بتنوعها ووضع سياسات خاصة ملائمة لظروف كل حالة.
    Los productos exportados se caracterizan por su diversidad: material de transporte, metales no preciosos, máquinas y equipos eléctricos, productos químicos y farmacéuticos, plásticos, textiles, piedras preciosas, etc. UN وتتميز المنتجات المصدَّرة بتنوعها: معدات نقل ومعادن غير ثمينة وآلات وأدوات كهربائية ومنتجات كيميائية وصيدلية ولدائن ومنسوجات وأحجار كريمة، وغيرها.
    iv) Los países con una diversidad biológica única, glaciares tropicales y ecosistemas frágiles; UN `4` البلدان الفريدة بتنوعها البيولوجي وبجليدها المداري ونظمها الإيكولوجية الهشة؛
    iv) Los países con una diversidad biológica única, glaciares tropicales y ecosistemas frágiles; UN `4` البلدان الفريدة بتنوعها البيولوجي وبجليدها المداري ونظمها الإيكولوجية الهشة؛
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo poseen una diversidad biológica de carácter endémico reconocida. UN 35 - تُعرَف الدول الجزرية الصغيرة النامية بتنوعها البيولوجي المستوطن.
    La delegación afirmó que el país estaba orgulloso de su gran diversidad étnica, religiosa y cultural. UN وأشار الوفد إلى أن نيجيريا فخورة بتنوعها العرقي والديني والثقافي الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more