Celebremos su diversidad en las Naciones Unidas, verdadero hogar para todas las naciones, grandes y pequeñas. | UN | فلنحتفل بتنوعها في اﻷمم المتحدة، البيت الحقيقي لجميع اﻷمم، كبيرها وصغيرها. |
Es nuestra responsabilidad preservarlos y cuidar su diversidad biológica, como la sostenibilidad de las especies marinas para la salud y el uso racional y equilibrado de nuestras generaciones venideras. | UN | ونحن مسؤولون عن المحافظة عليها والاعتناء بتنوعها البيولوجي وكفالة استدامة الأنواع البحرية ليتسنى للأجيال المقبلة الاستمتاع بصحتها واستخدام هذه الموارد على نحو رشيد وبطريقة متوازنة. |
Nos reunimos hoy aquí para reafirmar que nosotros, los pueblos y las naciones del mundo, constituimos una familia rica en su diversidad. | UN | نجتمع اليوم لنجدد التأكيد على أننا، نحن شعوب العالم وأممه، نمثل أسرة واحدة غنية بتنوعها. |
El sudeste asiático es conocido por su diversidad religiosa y cultural. | UN | فجنوب شرق آسيا معروفة بتنوعها الديني والثقافي. |
Un medio ambiente natural con una diversidad biológica rica se adapta más fácilmente a los cambios. | UN | والبيئة الطبيعية الغنية بتنوعها البيولوجي تتكيف مع التغير بيسر أكبر. |
También concibe a Marruecos como un Estado descentralizado y reconoce su diversidad cultural. | UN | كما كذلك يتوخى الدستور أن يتكون المغرب دولة لامركزية ويعترف بتنوعها الثقافي. |
Famosa por su diversidad, diversidad humana. | TED | المشهورة بتنوعها وتنوع ساكنيها من البشر |
Chumhum está muy orgullosa de su diversidad y apertura. | Open Subtitles | شام هام فخوره جدا بتنوعها الثقافي و إنفتاحها. |
Por lo tanto, los Estados insulares pequeños, con su diversidad y multiplicidad de poblaciones, idiomas y culturas, merecen que su visión específica de los asuntos mundiales se escuche en el órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | ولذا، فإن البلدان الجزرية الصغيرة، بتنوعها وتعدد سكانها ولغاتها وثقافاتها، تستحق أن يسمع رأيها بشأن رؤيتها المحددة للشؤون العالمية في هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
Los productos exportados se caracterizan por su diversidad: material de transporte, metales no preciosos, máquinas y equipos eléctricos, productos químicos y farmacéuticos, plásticos y textiles, piedras preciosas, etc. | UN | وتتميز المنتجات المصدرة بتنوعها: معدات نقل، معادن غير ثمينة، آلات وأدوات كهربائية، منتجات كميائية وصيدلية، لدائن، منسوجات وأحجار كريمة، الخ. |
Los problemas económicos fundamentales que plantea la mayor parte de los productos forestales no derivados de la madera guardan relación con su diversidad, su producción a pequeña escala, su reducida importancia en el mercado y su falta de desarrollo a escala industrial. | UN | وتتصل التحديات الاقتصادية اﻷساسية لمعظم منتجات الغابات غير الخشبية بتنوعها وإنتاجها بكميات صغيرة وأهميتها المحدودة في اﻷسواق وعدم تطورها على نطاق صناعي. |
7. Trinidad y Tabago se caracteriza por su diversidad étnica. | UN | 7- وتشتهر ترينيداد وتوباغو بتنوعها الإثني. |
4. La India se caracteriza por su diversidad étnica y cultural. | UN | 4 - وذكرت أن الهند تتميز بتنوعها العرقي والثقافي. |
4. Trinidad y Tabago se caracteriza por su diversidad étnica y cultural. | UN | 4 - وتتميز ترينيداد وتوباغو بتنوعها العرقي والثقافي. |
Si bien retienen su diversidad nacional, en su conjunto son parte de nuestro patrimonio cultural nacional general. | UN | ولئن كانت تلك الطوائف والأقليات محتفظة بتنوعها القومي فإنها، عندما تؤخذ مجتمعة، تشكل جزءا من تراثنا الثقافي الوطني العام. |
Los seres humanos son los titulares reales de los derechos, y su diversidad debe reconocerse mediante el respeto de las distintas creencias expresadas individualmente y en la vida en comunidad. | UN | والكائنات البشرية هي في نهاية المطاف الحائزة للحقوق وينبغي الاعتراف بتنوعها عبر المراعاة لطيف المعتقدات المعرب عنها إفراديا ومن خلال الحياة المجتمعية. |
La responsabilidad y el objetivo fundamentales consisten en garantizar la seguridad y la buena gobernanza de los Territorios, al tiempo que se reconoce su diversidad y se adaptan las políticas a las circunstancias específicas de cada uno. | UN | وتتمثل المسؤولية والغرض الأساسيان في ضمان الأمن والإدارة الرشيدة للأقاليم، مع الاعتراف في الوقت نفسه بتنوعها ووضع سياسات خاصة ملائمة لظروف كل حالة. |
Los productos exportados se caracterizan por su diversidad: material de transporte, metales no preciosos, máquinas y equipos eléctricos, productos químicos y farmacéuticos, plásticos, textiles, piedras preciosas, etc. | UN | وتتميز المنتجات المصدَّرة بتنوعها: معدات نقل ومعادن غير ثمينة وآلات وأدوات كهربائية ومنتجات كيميائية وصيدلية ولدائن ومنسوجات وأحجار كريمة، وغيرها. |
iv) Los países con una diversidad biológica única, glaciares tropicales y ecosistemas frágiles; | UN | `4` البلدان الفريدة بتنوعها البيولوجي وبجليدها المداري ونظمها الإيكولوجية الهشة؛ |
iv) Los países con una diversidad biológica única, glaciares tropicales y ecosistemas frágiles; | UN | `4` البلدان الفريدة بتنوعها البيولوجي وبجليدها المداري ونظمها الإيكولوجية الهشة؛ |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo poseen una diversidad biológica de carácter endémico reconocida. | UN | 35 - تُعرَف الدول الجزرية الصغيرة النامية بتنوعها البيولوجي المستوطن. |
La delegación afirmó que el país estaba orgulloso de su gran diversidad étnica, religiosa y cultural. | UN | وأشار الوفد إلى أن نيجيريا فخورة بتنوعها العرقي والديني والثقافي الكبير. |