"بتهديدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • amenazas
        
    • amenaza
        
    • amenazó
        
    • amenazo
        
    También se registraron denuncias de amenazas o intimidaciones contra miembros o candidatos de partidos políticos. UN وسجلت أيضا شكاوى تتعلق بتهديدات وأعمال ترويع ضد أعضاء اﻷحزاب السياسية أو مرشحيها.
    Esta campaña difamatoria ha ido acompañada de amenazas, apenas veladas, de actuación militar. UN وقد اقترنت الحملة التشويهية بتهديدات تكاد تكون صريحة بالقيام بأعمال عسكرية.
    Ya he recalcado la importancia de la dimensión geográfica respecto de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أكدت بالفعل على أهمية البعد الجغرافي فيما يتعلق بتهديدات السلم واﻷمن الدوليين.
    Los capítulos III y IV se centran sobre todo en las crisis en las que los ataques a la moneda fueron acompañados de amenazas al sistema bancario. UN ويركﱢز الفصلان الثالث والرابع أساسا على اﻷزمات التي اقترنت فيها الهجمات على العملة بتهديدات للنظام المصرفي.
    Los Estados Unidos no deben tratar de poner a prueba la fuerza de nuestra capacidad militar o de aterrorizar y someter a nuestro pueblo con amenazas y provocaciones militares. UN وينبغي ألا تسعى الولايات المتحدة إلى اختبار قدرتنا العسكرية أو إلى تخويف وإخضاع شعبنا بتهديدات واستفزازات عسكرية.
    El Sr. Benítez también había informado a las Naciones Unidas de las amenazas de muerte recibidas por un ex magistrado de la Corte Constitucional del Perú. UN وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو.
    Seguimos haciendo frente a amenazas graves para la paz y la seguridad internacionales. UN وما زلنا نواجه بتهديدات خطيرة يتعرض لها السلام والاستقرار الدوليان.
    En el último decenio han surgido muchas amenazas a la seguridad. UN لقد أتانا العقد الماضي بتهديدات عديدة للأمن.
    A los riesgos del enfrentamiento militar tradicional se han sumado nuevas amenazas complejas que a menudo están vinculadas entre sí. UN فأخطار المواجهة التقليدية تضاعفت بتهديدات جديدة ومتشعبة ومترابطة في معظم الأحيان.
    Durante más de medio siglo, los Estados Unidos han estado haciendo amenazas nucleares contra la República Popular Democrática de Corea. UN ولأكثر من نصف قرن ما برحت الولايات المتحدة تقوم بتهديدات نووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    No es sorprendente que las delegaciones estén profundamente preocupadas por las amenazas de la proliferación nuclear. UN وأعربت الوفود عن قلقها فيما يتعلق بتهديدات الانتشار النووي، وهو أمر غير مفاجئ.
    Varios allanamientos habrían sido acompañados de amenazas, malos tratos, daños a los bienes y hurtos. UN وذُكر أن عدداً من عمليات التفتيش قد اقترن بتهديدات وإساءة معاملة وإضرار بالممتلكات وسرقات.
    El colapso del Estado puede asociarse a amenazas evidentes como la delincuencia organizada o el terrorismo. UN ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Por el contrario, a éstas se suman nuevas amenazas que ponen en riesgo la paz mundial. UN بل إن العكس هو الصحيح، إذ تضاعفت هذه التهديدات بتهديدات جديدة تعرض السلم العالمي للخطر.
    A menudo, el Gobierno iraní presenta a los activistas por los derechos de la mujer como si estuviesen vinculados a amenazas externas para la seguridad del país. UN وتصف الحكومة الإيرانية أحياناً النشاط الداعم لحقوق المرأة بأنه مرتبط بتهديدات أمنية خارجية.
    La falta de recursos puede hacer que algunos Estados ribereños traten de neutralizar algunas amenazas a costa de otras. UN وقد يحمل الافتقار إلى الموارد بعض الدول الساحلية على ممارسة الرقابة فيما يتعلق بتهديدات معينة على حساب تهديدات أخرى.
    Se trata de amenazas indirectas que han quebrantado la confianza del hermano de la víctima en que el procedimiento ante el Comité pueda desarrollarse sin daños para él. UN ويتعلق الأمر بتهديدات غير مباشرة هزت ثقة شقيق الضحية في إمكانية أن ينظر في الإجراء المعروض على اللجنة دون أن يلحق به أي ضرر.
    Los destinos de nuestros pueblos están vinculados a las amenazas mundiales de una manera cada vez más directa. UN وترتبط مصائر شعوبنا بتهديدات عالمية مباشرة على نحو متزايد.
    Pero vivimos en un mundo donde la opinión de alguien sobre mi existencia se puede enfrentar con serias amenazas para mí o incluso la seguridad emocional o física de mi familia. TED ولكننا نعيش في عالم حيث رأي شخصٌ ما عني قد يتسبب بتهديدات خطرة لوجودي والأمان الجسدي والعاطفي لعائلتي.
    Triunfamos en nuestro enfrentamiento a la amenaza del terrorismo valiéndonos no sólo de la fuerza militar convencional, sino también conquistando las mentes y los corazones de las personas. UN ونجحنا في إلحاق الهزيمة بتهديدات الإرهابين، لا باستخدام القوات المسلحة التقليدية فحسب، بل أيضا بكسب قلوب وعقول الناس.
    Loco o no, amenazó a Sid y horas después terminó muerto. Open Subtitles حسناً اسمع، مجنون كنت أم لم تكن، مازلت قد قمت بتهديدات جدية للغاية اتجاه (سد)، و بعد ساعات انتهى به المطاف ميتاً
    Yo no amenazo en vano. Open Subtitles إنني لا أقوم بتهديدات فارغه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more