Respecto de la situación en Darfur (Sudán), la Corte expidió órdenes de detención contra dos personas por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في دارفور بالسودان، أصدرت المحكمة أوامر بإلقاء القبض ضد شخصين بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
En cuanto al tercer caso, Kaludjerski Laz, en el auto de procesamiento se solicitaba pena de privación de libertad para ocho personas por crímenes de guerra contra la población civil. | UN | وفيما يخص الدعوى الثالثة، وهي قضية كلودجيرزكي لاز، فقد وُجهت الاتهامات مع اقتراح احتجاز 8 أشخاص بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين. |
:: Las investigaciones y los juicios por crímenes de guerra en el plano interno son más frecuentes que en el pasado, pero siguen siendo escasos. | UN | :: إن التحقيقات والملاحقات القضائية بتهمة ارتكاب جرائم حرب على المستوى المحلي أكثر شيوعا مما كانت عليه في الماضي، لكنها تبقى نادرة. |
Actualmente se encuentra detenido en la cárcel de Sarajevo, acusado de crímenes de guerra. | UN | وهو محتجز حالياً في سجن سراييفو، بتهمة ارتكاب جرائم حرب. |
Aquellos que lo hacen pueden investigar las denuncias de crímenes de guerra contra quienes actuaron en nombre de Israel o de Hamás durante la operación " Plomo sólido " para detener, acusar, juzgar y sancionar. | UN | ويمكن للبلدان التي تمارس مثل هذه السلطة أن تلاحق بتهمة ارتكاب جرائم حرب من تصرفوا إما باسم إسرائيل أو حماس خلال عملية الرصاص المصبوب، وذلك بغية اعتقالهم وإدانتهم ومقاضاتهم ومعاقبتهم. |
Cuatro miembros del Cuerpo acusados de cometer crímenes de guerra contra albaneses de Kosovo fueron arrestados en febrero y permanecen detenidos. | UN | إذ لا يزال أربعة من أفراد الفيلق الذين أُوقفوا في شباط/فبراير بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد ألبان كوسوفو قيد الاحتجاز. |
La decisión del Tribunal Especial para Sierra Leona de confirmar la condena y sentencia impuestas al ex Presidente Charles Taylor por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad representa un importante paso de avance en ese sentido. | UN | ويُمثِّل قرار المحكمة الخاصة لسيراليون القاضي بإقرار إدانة الرئيس السابق تشارلز تايلور وتأكيد الحكم الصادر في حقه بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا الصدد. |
Todavía se le busca por crímenes de guerra. | Open Subtitles | ولا يزال مطلوباً بتهمة ارتكاب جرائم حرب |
- Disgraced ex SEAL de la Marina ... actualmente encarcelado a Nee-Alcatraz Prisión Militar, donde ha de servir la vida, más de mil años, por crímenes de guerra. | Open Subtitles | هو جندي سابق بالبحرية. مسجون حاليا في سجن عسكري في "الكاتراز"، حيث كان يقضي سجنا مدىّ الحياة، بتهمة ارتكاب جرائم حرب |
Coordinamos un interrogatorio más eficaz de Doro antes de que testificara por crímenes de guerra. | Open Subtitles | قبل أن يشهد بتهمة ارتكاب جرائم حرب |
Persona acusada y enjuiciada por crímenes de guerra (1 caso) | UN | شخص واحد أُدين وقدم للمحاكمة بتهمة ارتكاب جرائم حرب (قضية واحدة) |
El 4 de marzo de 2009 la Corte Penal Internacional dictó una orden de arresto contra el Presidente Bashir por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | 22 - وفي 4 آذار/مارس 2009، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف ضد الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
En diciembre de 2010, la División de Apelaciones del Tribunal de Bosnia y Herzegovina confirmó la sentencia de ocho años dictada en Croacia en el notorio caso de un exmiembro del Parlamento de Croacia enjuiciado por crímenes de guerra contra la población civil, quien actualmente cumple condena en un centro penitenciario de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أقرت شعبة الاستئناف في محكمة البوسنة والهرسك الحكم بالسجن لمدة ثماني سنوات الصادر في كرواتيا في إطار قضية بارزة ضد عضو سابق في البرلمان الكرواتي بتهمة ارتكاب جرائم حرب في حق مدنيين، وهو يقضي حالياً مدة العقوبة في أحد سجون البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, el 5 de enero de 2011, un ciudadano de Croacia fue arrestado en Bosnia y Herzegovina, en el cruce fronterizo de Orasje, atendiendo a una orden de arresto por crímenes de guerra dictada por Serbia. | UN | 50 - إلا أن مواطناً من كرواتيا اعتقل في البوسنة والهرسك، في 5 كانون الثاني/ يناير 2011، عند معبر حدودي في أوراسي على أساس مذكرة توقيف بتهمة ارتكاب جرائم حرب صادرة عن صربيا. |
El 1 de marzo de 2012, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una orden de detención contra el Sr. Hussein por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad presuntamente cometidos en Darfur en 2003 y 2004. | UN | وفي 1 آذار/مارس 2012، أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى أمر قبض على السيد حسين بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يزعم أنها ارتكبت في دارفور خلال الفترة 2003-2004. |
En la noche del 12 al 13 de enero de 2007, cinco detenidos, entre ellos un capitán de las FARDC condenado a 20 años por crímenes de guerra y un detenido condenado por asesinato, se fugaron de la cárcel central de Bunia abriendo un agujero en el muro exterior de la cárcel. | UN | 94 - وفي ليلة 12 إلى 13 كانون الثاني/يناير 2007، فرّ خمسة معتقلين من سجن بونيا بعد أن حفروا ثقباً في سور السجن، وكان من بينهم نقيب من القوات المسلحة محكوم عليه بالسجن لمدة 20 عاماً بتهمة ارتكاب جرائم حرب ومعتقل آخر محكوم عليه في تهمة اغتيال. |
El juicio en el único asunto remitido por el Tribunal Internacional a Croacia, la causa contra Ademi y Norac, concluyó el 30 de mayo de 2008. El Tribunal del Condado de Zagreb absolvió a Ademi de todos los cargos y condenó a Norac a una pena de prisión de siete años por crímenes de guerra. | UN | واختتمت في 30 أيار/مايو 2008 المحاكمة المتعلقة بالقضية الوحيدة التي أحالتها المحكمة الدولية إلى كرواتيا، وهي قضية أديمي ونوراك، حيث برأت محكمة مقاطعة زغرب أديمي من جميع التهم وحكمت على نوراك بالسجن 7 سنوات بتهمة ارتكاب جرائم حرب. |
La Comisión también recomendó a Croacia que siguiera adelante con sus esfuerzos para restaurar la imparcialidad en la administración de justicia en los procesos por crímenes de guerra contra todas las personas que no fueran de etnia croata, especialmente las personas de etnia serbia. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بأن تواصل كرواتيا جهودها الرامية إلى استعادة الإنصاف في إقامة العدل فيما يتعلق بجميع الأشخاص ذوي الأصول الإثنية غير الكرواتية، وبخاصة الأشخاص ذوي الأصول الإثنية الصربية، عندما يتعلق الأمر بمحاكمتهم بتهمة ارتكاب جرائم حرب(69). |
La Primera Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte Penal Internacional anunció el 4 de marzo que había dictado una orden de detención contra el Presidente al-Bashir, acusado de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | 6 - وفي 4 آذار/مارس، أعلنت الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية أنها أصدرت مذكرة توقيف بحق الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Aquellos que lo hacen pueden investigar las denuncias de crímenes de guerra contra quienes actuaron en nombre de Israel o de Hamás durante la operación " Plomo sólido " para detener, acusar, juzgar y sancionar. | UN | ويمكن للبلدان التي تمارس مثل هذه السلطة أن تلاحق بتهمة ارتكاب جرائم حرب من تصرفوا إما باسم إسرائيل أو حماس خلال عملية الرصاص المصبوب، وذلك بغية اعتقالهم وإدانتهم ومقاضاتهم ومعاقبتهم. |
El Consejo pide además a las autoridades competentes que pongan en libertad a todos los detenidos bajo la acusación de haber cometido crímenes de guerra y cuyos casos no se hayan sometido al examen del Tribunal. | UN | ويطلب المجلس أيضا الى السلطات المختصة أن تفرج عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بتهمة ارتكاب جرائم حرب في الحالات التي لا تقدم الى المحكمة لكي تستعرضها. |