"بتواريخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fechas
        
    • plazos
        
    • fechas de
        
    • de fechas
        
    • fecha de
        
    • con fechas
        
    • fechas para
        
    Mañana informaré sobre las fechas en que se examinarán los informes de las otras Comisiones Principales. UN وسأحيطكم علما غـدا بتواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية اﻷخرى.
    En su debido momento se informará a la Asamblea General de las fechas en que se examinarán otros temas del programa, así como de cualquier otro cambio o adición. UN وفي الوقت المناسب ستبلغ الجمعية العامة بتواريخ النظر في بنود أخرى من بنود جدول اﻷعمال وأيضا بأي إضافات أو تغييرات.
    Energoprojekt no explicó por qué se había impedido el paso del material ni presentó información sobre las fechas ni el costo del envío. UN ولم تبين انرجوبروجكت سبب رفض السماح بمرور المواد المشحونة، ولم تقدم أي معلومات تتعلق بتواريخ أو كلفة هذه الشحنات.
    Las exigencias de la planificación a largo plazo (semestral o anual) implica comprometerse con el cumplimiento de unos plazos y actividades durante un mayor período de tiempo. UN فمقتضيات التخطيط الطويل الأجل على مستوى نصف سنوي أو سنوي تعني ضمنا التزامات بتواريخ وأنشطة على مدى فترة زمنية طويلة.
    A las organizaciones que presentasen solicitudes nuevas simplemente se les informaría de las fechas de la reunión y de que era posible que su solicitud se examinase en ella. UN وينبغي فقط إبلاغ المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة بتواريخ الاجتماع وبأن طلبها سيستعرض في الاجتماع.
    Se han distribuido 12 listas mensuales de fechas de vencimiento de contratos para mejorar la sucesión en los cargos y la gestión de vacantes en los departamentos principales. UN وعممت 12 قائمة شهرية بتواريخ انتهاء العقود من أجل تمكين الإدارات الرائدة من تحسين تخطيط تعاقب الموظفين وإدارة الشواغر.
    Toda otra cuestión relacionada con las fechas y lugares de celebración de futuros período de sesiones se examinará también en el marco de este tema del programa. UN وسينظر في إطار هذا البند الفرعي أيضاً في أية مسائل أخرى تتعلق بتواريخ الدورات المقبلة وأماكن عقدها.
    Sin embargo, nunca se le comunicaron las fechas de las audiencias con antelación suficiente para que pudiera informar a sus familiares y a los defensores de los derechos humanos de dichas fechas. UN ومع ذلك لم يُبلغ قط بتواريخ جلسات المحكمة في وقت مبكر يتيح له إبلاغ أقاربه أو المدافعين عن حقوق الإنسان بهذه التواريخ.
    Cabe destacar que la Sala de Apelaciones siempre ha cumplido con las fechas de conclusión previstas en todas las causas anteriores. UN وتجدر الإشارة إلى أن دائرة الاستئناف قد تقيدت دائمًا بتواريخ الإنجاز المتوقعة في جميع القضايا السابقة.
    El Secretario General también indicó que la Sala de Apelaciones siempre ha cumplido con las fechas de conclusión previstas en todas las causas anteriores. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن دائرة الاستئناف قد دأبت على الوفاء بتواريخ الإنجاز المتوقعة في جميع القضايا السابقة.
    Recuerda las fechas de estos supuestos retrasos? Open Subtitles أيمكنك أن تخبرني بتواريخ هذه التأخيرات المزعومة ؟
    Los hombres prestan demasiada atención a las fechas de caducidad. Open Subtitles الرجال يهتمون كثيرًا بتواريخ إنتهاء الصلاحية
    Recientemente, se han intensificado los esfuerzos para alcanzar una mayor cuota de mercado tomando en consideración las preocupaciones expresadas por los compradores, en particular las dudosas normas de calidad y las fechas de entrega imprevisibles. UN وزيدت الجهود مؤخرا للفوز بنصيب أكبر من السوق عن طريق التصدي لما يقلق المشترين، بما في ذلك عدم التيقن من مستويات الجودة وعدم امكانية التنبؤ بتواريخ التسليم.
    Lo que tenemos ante nosotros es una simple reseña a la Asamblea sobre las fechas de las reuniones del Consejo y una reproducción de las declaraciones y resoluciones ya aprobadas. UN أما ما نراه اﻵن فهو مجرد إحاطة الجمعية العامــة بتواريخ انعقاد اجتماعات المجلس وإعــادة نســخ للقرارات والبيانات التي اعتمدها.
    A su debido tiempo se comunicarán a la Asamblea General las fechas para el examen de otros temas del programa, así como cualesquiera otras adiciones o cambios. UN وسوف يتم، أولا بأول، إبلاغ الجمعية العامة بتواريخ النظــر فـي بنـود جـــدول اﻷعمــال اﻷخرى وكذلك بأية إضافات أو تغييرات.
    La delegación alentó al Fondo a mantener a los miembros de la Junta Ejecutiva informados de las fechas de futuras misiones de evaluación de la población de los países. UN كما شجع الوفد الصندوق على أن يبقي أعضاء المجلس التنفيذي على علم بتواريخ البعثات القطرية الموفدة مستقبلا لتقييم حالة السكان.
    En el anexo aparece una lista en que se enumeran las fechas de los censos. UN وترد في المرفق قائمة بتواريخ التعدادات.
    A menos que se encare ese problema, quizás la pérdida de personal comience a tener repercusiones negativas en la labor del Tribunal y en el cumplimiento de los plazos de conclusión. UN وما لم تعالج هذه المشكلة، قد يبدأ فقدان الموظفين في ترك عواقب سلبية على أعمال المحكمة وعلى التقيد بتواريخ الإنجاز.
    La Relatora Especial alienta a los Gobiernos de esos países a que la inviten sin demora y les recuerda que una invitación oficial debe ir seguido de una propuesta de fechas para la visita, ya que si no la invitación, ya sea permanente o puntual, podría no tener sentido. UN وتشجع هذه الحكومات على توجيه الدعوة إليها دون تأخير، وتؤكد مجدداً على أن الدعوات الرسمية ينبغي أن يليها اقتراحات بتواريخ الزيارة؛ وإلا فقدت الدعوة أهميتها سواء كانت دائمة أو محددة.
    Además, debe informarse a los trabajadores de la fecha de sus vacaciones a más tardar un mes antes de su iniciación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغى ابلاغ العامل بتواريخ اجازته قبل شهر من بدايتها على اﻷقل.
    * Únicamente si se trata de viajes sin escalas y con fechas fijas, en los demás casos se abona por adelantado el 80% de las dietas. UN * عن السفر من نقطة إلى نقطة بتواريخ محددة فقط، وفي غير ذلك تكون نسبة بدل الإقامة اليومي المدفوعة سلفاً 80 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more