También insta al Estado parte a que se anticipe a las necesidades futuras en las medidas que adopte para prevenir la discriminación contra esas mujeres, en sus comunidades y en la sociedad en general, y a que procure que sean más conscientes de la disponibilidad de servicios sociales y recursos jurídicos. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني. |
También insta al Estado parte a que se anticipe a las necesidades futuras en las medidas que adopte para prevenir la discriminación contra esas mujeres, en sus comunidades y en la sociedad en general, y a que procure que sean más conscientes de la disponibilidad de servicios sociales y recursos jurídicos. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني. |
El Comité también pide información acerca de la disponibilidad de servicios y programas para proteger a las trabajadoras domésticas migrantes de la violencia y los malos tratos, así como sobre los recursos legales y administrativos de que disponen. El Comité también pide información respecto de las medidas adoptadas para informar a las trabajadoras migrantes acerca de la disponibilidad de dichos servicios y recursos. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن مدى توافر الخدمات والبرامج المتعلقة بحماية المهاجرات اللاتي يعملن في المنازل من العنف وسوء المعاملة، وعن توافر وسائل الإنصاف القانونية والإدارية، وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن الخطوات المتخذة لإبلاغ العاملات المهاجرات بتوافر الخدمات ومجالات الإنصاف هذه. |
Sin embargo, hay diferencias considerables entre los países en cuanto a la disponibilidad de servicios de tratamiento especializados en el uso indebido de drogas. | UN | بيد أن هناك اختلافات كبيرة بين البلدان فيما يتعلق بتوافر الخدمات المتخصّصة للعلاج من تعاطي المخدّرات. |
iii) Reunión de datos sobre la disponibilidad de servicios de orientación y centros de diagnóstico y tratamiento en todo el mundo para los funcionarios y las familias afectados por el VIH/SIDA; | UN | ' 3` جمع المعلومات المتعلقة بتوافر الخدمات الاستشارية ومرافق العلاج والتشخيص على نطاق العالم للموظفين والمصابين بالإيدز ولأسرهم؛ |
Le inquieta además que la elección de residencia de las personas con discapacidad se vea limitada por la disponibilidad de los servicios necesarios, así como el hecho de que, según se informa, quienes viven en establecimientos residenciales no tienen otra alternativa que ese internamiento. | UN | ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها. |
Le inquieta además que la elección de residencia de las personas con discapacidad se vea limitada por la disponibilidad de los servicios necesarios, así como el hecho de que, según se informa, quienes viven en establecimientos residenciales no tienen otra alternativa que ese internamiento. | UN | ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها. |
El Comité también pide información acerca de la disponibilidad de servicios y programas para proteger a las trabajadoras domésticas migrantes de la violencia y los malos tratos, así como sobre los recursos legales y administrativos de que disponen. El Comité también pide información respecto de las medidas adoptadas para informar a las trabajadoras migrantes acerca de la disponibilidad de dichos servicios y recursos. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن مدى توافر الخدمات والبرامج المتعلقة بحماية المهاجرات اللاتي يعملن في المنازل من العنف وسوء المعاملة، وعن توافر وسائل الإنصاف القانونية والإدارية، وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن الخطوات المتخذة لإبلاغ العاملات المهاجرات بتوافر الخدمات ومجالات الإنصاف هذه. |
:: ser más proactivo en las medidas que adopte para impedir la discriminación contra esas mujeres y niñas en sus comunidades y en la sociedad en general, hacer frente a la violencia contra ellas, mejorar la concienciación de esas mujeres y niñas acerca de la disponibilidad de servicios sociales y recursos jurídicos, y cubrir sus necesidades de educación, empleo y atención de la salud. | UN | :: أن تتسم تدابيرها بمزيد من روح المبادرة في منع التمييز ضد هؤلاء النساء والفتيات في إطار مجتمعاتهن المحلية ثم في المجتمع بشكل عام مع مكافحة العنف الممارَس ضدهن وزيادة وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وأوجه الانتصاف القانونية وتلبية احتياجاتهن فيما يتعلق بالتعليم والتوظيف والرعاية الصحية. |
Alienta al Estado parte a que adopte medidas proactivas para evitar la discriminación contra esas mujeres, tanto dentro de sus comunidades como en la sociedad en su conjunto, a que reprima la violencia contra ellas, y a que aumente su concienciación de la disponibilidad de servicios sociales y recursos legales, así como su familiarización con sus derechos a la igualdad en materia de género y la no discriminación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع ككل، ومكافحة العنف ضدهن، وزيادة وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعهن على حقوقهن في المساواة بين الجنسين وفي عدم التمييز. |
iii) Reunión de datos sobre la disponibilidad de servicios de orientación y centros de diagnóstico y tratamiento en todo el mundo para los funcionarios y las familias afectados por el VIH/SIDA; | UN | `3` جمع المعلومات المتعلقة بتوافر الخدمات الاستشارية ومرافق العلاج والتشخيص على نطاق العالم للموظفين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولأسرهم؛ |
iii) Reunión de datos sobre la disponibilidad de servicios de orientación y centros de diagnóstico y tratamiento en todo el mundo para los funcionarios y las familias afectados por el VIH/SIDA; | UN | `3` جمع المعلومات المتعلقة بتوافر الخدمات الاستشارية ومرافق العلاج والتشخيص على نطاق العالم للموظفين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولأسرهم؛ |
Los equipos de conducta y disciplina y el personal directivo de las misiones están asumiendo un papel más activo para aunar los esfuerzos del equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados externos con el fin de actualizar la descripción de los servicios de ayuda y apoyo a las víctimas, a fin de asegurar que la disponibilidad de los servicios sigue siendo actual. | UN | وتضطلع الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط وقيادة البعثات بدور أكثر نشاطا في الجمع بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الخارجيين من أجل تحديث مجموعة الخدمات المتاحة من أجل تقديم المساعدة والدعم للضحايا، لكفالة أن تظل المعلومات المتعلقة بتوافر الخدمات آنية. |