"بتوافر موارد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la disponibilidad de recursos
        
    • se disponga de recursos
        
    • disponibilidad de fondos
        
    • se dispusiera de recursos
        
    A reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, el curso práctico de composición abierta se celebrará a fines de 2008. UN وسوف تُعقد حلقة العمل المفتوحة العضوية في أواخر عام 2008، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    a) A reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, actualice y difunda periódicamente la información mencionada en el párrafo 11 supra; UN )أ( أن يستكمل ويوزع، بانتظام، المعلومات المشار اليها في الفقرة ١١ أعلاه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    La conclusión del Pacto de Santo Domingo, del mecanismo aprobado en Managua y de otros programas regionales, que figuran el párrafo 7 del proyecto, dependerá de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وسيكون استكمال ميثاق سانتو دومينغو والآلية المعتمدة في ماناغوا وبرامج إقليمية أخرى، المشار إليه في الفقرة 7 من المشروع مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    La mayoría de los nuevos mandatos dependen de que se disponga de recursos extrapresupuestarios. UN ومعظم الولايات الجديدة مرهونة بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    6. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, cuando se lo soliciten los Estados que informen del cultivo de plantas de cannabis en gran escala realice junto con otros asociados para el desarrollo y con sujeción a la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios un estudio sobre la viabilidad de la ejecución de programas de desarrollo alternativo en esos países; UN ٦- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري، عندما تطلب منه ذلك البلدان التي تبلّغ عن اتساع نطاق زراعة نبتات القنّب فيها، دراسة لجدوى تنفيذ برامج تنمية بديلة في تلك البلدان، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وبالتعاون مع الشركاء الإنمائيين؛
    b) Pidiera también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, siempre y cuando se dispusiera de recursos extrapresupuestarios, y en consonancia con las recomendaciones del grupo intergubernamental de expertos, prosiguiera su labor encaminada a elaborar una guía relativa al fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales y la distribuyera a los Estados Miembros para que formularan observaciones al respecto; UN (ب) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وعملا بتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعمالـه الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    En la segunda reunión deberá darse forma definitiva a los principios y directrices, que se presentarán ulteriormente a la reunión del grupo intergubernamental de expertos que habrá de celebrarse durante la segunda mitad de 2011, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وسوف يضع الاجتماعُ الثاني الصيغةَ النهائية للمبادئ العامة والتوجيهية التي ستقدَّم لاحقا إلى اجتماع فريق خبراء حكومي دولي سيُعقَد خلال النصف الثاني من عام 2011، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    La implementación del SIGADE 6 en todos los países beneficiarios es uno de los principales objetivos del Programa, en función de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN إن استخدام نسخة DMFAS 6 في جميع البلدان المستفيدة هدف رئيسي للبرنامج، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Además pidió a su secretaría que, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, siguiera desempeñando las funciones de un observatorio internacional y reuniera la información existente sobre buenas prácticas de prevención de la corrupción, centrándose, en particular, en la sistematización y divulgación de la información recibida de los Estados parte. UN وطلب إلى الأمانة أيضا، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن تواصل أداء المهام الوظيفية لمرصد دولي لجمع المعلومات المتاحة حاليا عن الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد، بحيث تركِّز جهودها بصفة خاصة على التنظيم المنهجي للمعلومات المتلقّاة من الدول الأطراف وعلى تعميمها.
    i) Pidió a la secretaría que prestara esa asistencia, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios; UN (ط) طلب إلى الأمانة أن توفّر تلك المساعدة رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    2. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, dependiendo de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, y a todos los Estados Miembros que sigan brindando cooperación efectiva a los programas y proyectos de desarrollo alternativo, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo; UN 2 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى كل الدول الأعضاء مواصلة التعاون على نحو فعال بشأن البرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، عند الاقتضاء؛
    4. Pide a la Secretaría que facilite, en consulta con los Estados Miembros y a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, la organización de dicho curso práctico; UN 4- يطلب إلى الأمانة أن تعمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على تيسير تنظيم حلقة العمل؛
    Aplicación parcial Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, cuando proceda y a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, tenga en cuenta en su programa de asistencia técnica para combatir el terrorismo los elementos necesarios para fomentar las capacidades nacionales a fin de reforzar los sistemas de justicia penal y el estado de derecho. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يراعي، كلّما اقتضى الأمر، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، في برنامجه الخاص بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب العناصر الضرورية لبناء القدرة الوطنية من أجل تدعيم نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون.
    Pide a la ONUDD, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, que preste asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten, a fin de fortalecer la capacidad nacional y la infraestructura en la esfera de la justicia de menores. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال.
    Pide al Secretario General que, previa solicitud, y a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, preste asistencia a los Estados Miembros en la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal mediante la elaboración y aplicación de proyectos de asistencia técnica dirigidos a la reforma de la justicia penal. UN يطلب إلى الأمين العام مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال وضع وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف إلى إصلاح العدالة الجنائية.
    Pide también a la ONUDD que, en coordinación con la Unión Africana y los Estados Miembros interesados, y a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, promueva un intercambio de opiniones, sobre la base de los resultados del documento conceptual, mediante la organización de una actividad especial apropiada. UN يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمل، بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء المهتمة، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على تعزيز تبادل الآراء، بناء على نتائج الورقة المفاهيمية، بتنظيم حدث خاص مناسب.
    La UNODC, en su calidad de secretaría del Mecanismo, prestará asistencia técnica, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, a fin de ayudar a los países a subsanar las deficiencias advertidas en el proceso de examen o garantizar que otros proveedores de asistencia tengan conocimiento de las necesidades determinadas gracias al intercambio de una matriz de necesidades de asistencia técnica. UN ويوفّر مكتب المخدرات والجريمة، باعتباره أمانة الآلية، المساعدة التقنية، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، من أجل مساعدة البلدان على سد الفجوات المستبانة خلال عملية الاستعراض، أو ضمان إعلام سائر مقدِّمي المساعدة بالاحتياجات المستبانة من خلال تقاسم مصفوفة بالاحتياجات من المساعدة التقنية.
    11. Pide al Secretario General que, previa solicitud, y a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, preste asistencia a los Estados Miembros en la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal mediante la elaboración y aplicación de proyectos de asistencia técnica dirigidos a la reforma de la justicia penal; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال وضع وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف إلى إصلاح العدالة الجنائية؛
    Deberán producirse guías de inversión para todos los países en desarrollo sin litoral que lo soliciten, siempre que se disponga de recursos extrapresupuestarios. UN وينبغي إعداد أدلة استثمارية من أجل جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تطلب أدلة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Deberán producirse guías de inversión para todos los países en desarrollo sin litoral que lo soliciten, siempre que se disponga de recursos extrapresupuestarios. UN وينبغي إعداد أدلة استثمارية من أجل جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تطلب أدلة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Se considerará la posibilidad de hacer traducir las disposiciones a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, siempre y cuando se disponga de recursos extrapresupuestarios. UN وسوف يُنظر في ترجمة الأحكام إلى جميع لغات الأمم المتحدة الست الرسمية، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    6. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, cuando se lo soliciten los Estados que informen del cultivo de plantas de cannabis a gran escala, haga, junto con otros asociados para el desarrollo y según la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios, un estudio sobre la viabilidad de la ejecución de programas de desarrollo alternativo en esos países; UN ٦ - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري، عندما تطلب منه ذلك البلدان التي تبلّغ عن اتساع نطاق زراعة نبتات القنّب فيها، دراسة لجدوى تنفيذ برامج تنمية بديلة في تلك البلدان، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وبالتعاون مع الشركاء في التنمية؛
    b) Pidiera también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, siempre y cuando se dispusiera de recursos extrapresupuestarios, y en consonancia con las recomendaciones del grupo intergubernamental de expertos, prosiguiera su labor encaminada a elaborar una guía relativa al fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales y la distribuyera a los Estados Miembros para que formularan observaciones al respecto; UN (ب) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وعملا بتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعمالـه الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more