Le agradeceré que la presente carta y sus anexos se señalen a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقاتها. |
Mientras tanto, es indispensable que los organismos de apoyo señalen a la atención del Gobierno los casos de matrimonios de menores. | UN | ومن المهم جدا، ريثما يتم ذلك، أن تقوم وكالات الدعم بتوجيه انتباه الحكومة إلى حالات زواج القُصر. |
Por consiguiente, le ruego que se sirva señalar a la atención de los grecochipriotas los peligros inherentes de una política tan irracional. | UN | لذا، أرجو التكرم بتوجيه انتباه الجانب القبرصي اليوناني للمخاطر الكامنة في هذه السياسة المتهورة. |
Le ruego que señale a la atención de la Asamblea esa decisión. | UN | وأرجو منكم أن تتفضلوا بتوجيه انتباه الجمعية العامة إلى هذا القرار. |
Le agradecería que esta carta y su anexo se señalaran a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y se publicaran como documento del Consejo. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء المجلس إلى هذه الرسالة ومرفقها وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Por ello señaló a la atención de la Comisión y del Consejo de Derechos Humanos los ataques de movimientos extremistas, no sólo contra los miembros de determinadas categorías raciales y étnicas sino también contra gays y lesbianas. | UN | ولذلك، فإنه قام بتوجيه انتباه اللجنة ومجلس حقوق الإنسان إلى أن الحركات المتطرفة لا تكتفي باستهداف أعضاء فئات عرقية وإثنية محددة، بل والمثليين والمثليات جنسيا. |
Agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتوجيه انتباه أعضاء المجلس الى هذه المسألة. |
Le agradecería que este cambio en el título del tema se señalara a la atención de la Asamblea General para que se reflejara en el programa del cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه الجمعية العامة الى التغيير السالف الذكر في صياغة هذا البند، بغية أن يظهر تغيير مشابه في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes del informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 63. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٦٣. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes del informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 70. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧٠. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes de ese informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 71. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧١. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes de ese informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 71. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك بصدد نظرها في البند ٧١. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar que los párrafos del informe del Organismo Internacional de Energía Atómica en que se traten asuntos vinculados con el tema 71 se señalen a la atención de la Primera Comisión cuando ésta examine dicho tema. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى، بصدد نظرها في البند ٧١، إلى ما يتصل بموضوع هذا البند من فقرات التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا التكرم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها، وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo, a fin de que adopten las medidas adecuadas. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه الرسالة وضميمتها بغية اتخاذ اﻹجراء المناسب . |
Agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de la Asamblea General la modificación antedicha del título del tema, con miras a efectuar un cambio similar en el programa provisional del quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه الجمعية العامة إلى التغيير المذكور أعلاه في صياغة البند، وذلك لكي يرد تغيير مماثل في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين. |
Cabe esperar que, como es habitual, el Secretario General señale a la atención de las instituciones y órganos internacionales pertinentes esta y otras disposiciones adecuadas del proyecto de resolución. | UN | ومن المتوقع أن يقوم اﻷمين العام، كما جرت العادة، بتوجيه انتباه المؤسسات والهيئات الدولية ذات الصلة الى هذا الحكم واﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة في مشروع القرار. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que se señale a la atención de la Primera Comisión los párrafos pertinentes del informe del Organismo Internacional de Energía Atómica en relación con su examen del tema 66. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى الفقرات ذات الصلة بهذا البند من تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بالاقتران مع نظر اللجنة في البند 66. |
En este sentido, el Comité agradecería que la presente carta y su anexo se señalaran a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y se distribuyeran como documento del Consejo. | UN | وستشعر اللجنة بالتقدير، في هذا الصدد، إذا تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة وضميمتها، وإصدارها بوصفها إحدى وثائق المجلس. |
Por lo tanto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que los párrafos pertinentes de ese informe se señalaran a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 96. | UN | ولذلك قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع، وذلك في سياق نظرها في البند 96. |
Una delegación señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el párrafo 38, en el que se expresaba que los gobiernos debían presentar informes de comprobación de cuentas en el caso de los programas y proyectos de ejecución nacional, los cuales serían supervisados por la OAER. | UN | ٣٢٠ - وقام أحد الوفود بتوجيه انتباه المجلس التنفيذي إلى الفقرة ٣٨، التي جاء فيها إنه مطلوب من الحكومات تقديم تقارير مالية مراجعة عن المشاريع والبرامج المنفذة على الصعيد الوطني، وهي عملية يقوم برصدها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء. |
Por consiguiente, le agradecería que señalara la carta del Magistrado Robinson a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على ذلك، أكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى الرسالة الواردة من الرئيس روبنسون. |
Mucho le agradecería que la presente carta se señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة. |
Por tanto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que los párrafos pertinentes de ese informe se señalasen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 98. | UN | لذلك قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع، وذلك في سياق نظرها في البند 98. |