"بتوصيات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones a
        
    • recomendaciones al
        
    • recomendar al
        
    La Comisión puede tomar decisiones por sí misma sobre algunos asuntos, y en otras esferas formula recomendaciones a la Asamblea General. UN وللجنة نفسها، في بعض المسائل، أن تتخذ قرارات، في حين تتقدَّم في مجالات أخرى بتوصيات إلى الجمعية العامة.
    La Comisión puede tomar decisiones por sí misma sobre algunos asuntos, y en otras esferas formula recomendaciones a la Asamblea General. UN وللجنة نفسها، في بعض المسائل، أن تتخذ قرارات، في حين تتقدَّم في مجالات أخرى بتوصيات إلى الجمعية العامة.
    Después de un examen de cada caso, la Comisión formulará recomendaciones a los Estados ribereños con respecto a los límites de su plataforma continental. UN وبعد استعراض كل حالة، ستتقدم اللجنة بتوصيات إلى الدول الساحلية فيما يتعلق بحدود جرفها القاري.
    También formula recomendaciones al juez respecto de la custodia, los derechos de visita, la tutela y el mantenimiento de los hijos. UN وتتقدم أيضا بتوصيات إلى القاضي بشأن الحضانة، وترتيب الوصول إلى اﻷطفال، والوصاية على اﻷطفال وإعالتهم.
    En vista de los problemas que aún persisten, formulo recomendaciones al Gobierno de El Salvador, a la comunidad internacional y a la sociedad civil. UN ونظراً للتحديات المتبقية، فإني أتقدم بتوصيات إلى حكومة السلفادور، والمجتمع الدولي، والمجتمع المدني.
    Se creará un grupo de tareas multisectorial que se encargará de estudiar los instrumentos internacionales que se habrán de recomendar al Gobierno. UN وستُنشأ فرقة عمل متعددة القطاعات لدراسة الصكوك الدولية للتقدم بتوصيات إلى الحكومة.
    De resultas de ello, al examinar la cuestión de la competitividad en el contexto del examen del principio Noblemaire, la Comisión ya no tenía un marco de referencia para hacer recomendaciones a la Asamblea General. UN ونتيجة لذلك، لم يبق متاحا للجنة لدى استعراض مبدأ نوبلمير مقياس تتقدم على أساسه بتوصيات إلى الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva ya ha formulado sus recomendaciones a la Asamblea General sobre las remuneraciones y otras cuestiones conexas, y abordará la cuestión de los derechos de pensión en 1998. UN وقال إن اللجنة الاستشارية قد تقدمت بالفعل بتوصيات إلى الجمعية العامة بشأن المكافآت والمسائل اﻷخرى ذات الصلة، وستتناول مسألة استحقاقات المعاش التقاعدي في عام ١٩٩٨.
    La Comisión presenta informes al Consejo y hace recomendaciones a la Asamblea por conducto de éste. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    La Comisión presenta informes al Consejo y hace recomendaciones a la Asamblea por conducto de éste. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    La Comisión presenta informes al Consejo y hace recomendaciones a la Asamblea por conducto de éste. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    La sección III concluye con unas recomendaciones a los Estados, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil en materia de legislación y políticas. UN ويختم الفرع الثالث بتوصيات إلى الدول وهيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمجتمع المدني تتعلق باستصدار قوانين ووضع سياسات.
    La Comisión presenta informes al Consejo y hace recomendaciones a la Asamblea por conducto de éste. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية عن طريق المجلس.
    Después de examinar la información complementaria, el Comité de Aplicación formulará recomendaciones a la Reunión de las Partes. UN وستتقدم لجنة التنفيذ بعد نظرها في المعلومات الإضافية بتوصيات إلى اجتماع الأطراف.
    También formulará recomendaciones al respecto al Comité Preparatorio. UN كما سيتقدم بتوصيات إلى اللجنة التحضيرية وفقاً لذلك.
    La valiosa información reunida durante sus viajes ha permitido al Equipo formular recomendaciones al Comité. UN وتسنى للفريق بفضل المعلومات القيّمة التي جُمعت خلال تلك الرحلات أن يخرج بتوصيات إلى اللجنة.
    La junta superior de examen examinará las propuestas relativas a los funcionarios de categoría de Director y hará recomendaciones al Secretario General para su aprobación. UN ويقوم مجلس استعراض التعيينات في الرتب العليا باستعراض المقترحات المتعلقة بالموظفين من رتبة مدير، ويتقدم بتوصيات إلى الأمين العام للموافقة عليها.
    La Relatora Especial concluye su informe con recomendaciones al Gobierno de Eritrea y la comunidad internacional, destinadas a responder a estos motivos de preocupación. UN وتختم المقررة الخاصة التقرير بتوصيات إلى حكومة إريتريا والمجتمع الدولي ترمي إلى معالجة هذه الشواغل.
    Un asesor del proyecto, que tiene su sede en Montserrat y se ocupa también de Anguila y las Islas Vírgenes Británicas, presentó un informe preliminar, en que formuló recomendaciones al Gobierno del Territorio. UN وقدم خبير استشاري لهذا المشروع، مقره في مونتسيرات ويعمل أيضا في أنغيلا وجزر فيرجن البريطانية، تقريرا أوليا مشفوعا بتوصيات إلى حكومة اﻹقليم.
    Se recordará que la Comisión Jurídica y Técnica debe formular recomendaciones al Consejo, entre otras cosas respecto de lo siguiente: UN ٢٧ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه من المتوقع أن تتقدم اللجنة القانونية والتقنية بتوصيات إلى المجلس بشأن، جملة أمور منها ما يلي:
    b) Examinar toda la información que le presenten los Estados acerca de las violaciones del embargo y, en ese contexto, recomendar al Consejo distintos medios de aumentar la eficacia del embargo; UN )ب( النظر في أي معلومات تعرضها عليها الدول بشأن الانتهاكات، والتقدم، في ذلك السياق بتوصيات إلى المجلس عن سبل زيادة فعالية الحظر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more