"بتوصيات الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones del Secretario General
        
    • las recomendaciones formuladas por el Secretario General
        
    • recomendación del Secretario General
        
    Por lo tanto, Malawi acoge con agrado las recomendaciones del Secretario General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لذلك، ترحب ملاوي بتوصيات الأمين العام بشأن عمليات حفظ السلام.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito las recomendaciones del Secretario General sobre programas de ajuste estructural respetuosos con la paz. UN وبالتالي، فإننا نرحب بتوصيات الأمين العام بشأن برامج التكيف الهيكلي المؤاتية للسلام.
    Uganda celebra y respalda plenamente las recomendaciones del Secretario General sobre medidas concretas que es necesario adoptar, tanto a nivel nacional como internacional, para reducir el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وترحب أوغندا بتوصيات الأمين العام بشأن الإجراءات المحددة التي ينبغي اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي للحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتؤيدها تأييدا كاملا.
    Acogemos con beneplácito las recomendaciones del Secretario General relativas a la aplicación de la Declaración de compromiso, y prometemos nuestro pleno apoyo al esfuerzo conjunto que realizan las Naciones Unidas para que el VIH/SIDA se convierta en un flagelo del pasado. UN وترحب ترحيبا حارا بتوصيات الأمين العام المتعلقة بتنفيذ إعلان الالتزام، ونتعهد بدعمنا الكامل لجهود الأمم المشتركة لجعل الإيدز بلاء يرتبط بالماضي.
    Por consiguiente, el Gabón celebra las recomendaciones formuladas por el Secretario General para reformar la Organización. UN لذلك ترحب غابون بتوصيات اﻷمين العام ﻹصلاح المنظمة.
    5. En general su delegación apoya las recomendaciones del Secretario General para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en materia de información pública. UN 5- وأضاف أن وفده يرحب إجمالا بتوصيات الأمين العام الداعية إلى تقوية الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las recomendaciones del Secretario General acerca de la función de la UNAMSIL en las elecciones: proporcionar apoyo en lo que respecta a la seguridad, logística, vigilancia, información pública y coordinación de los observadores electorales. UN ورحبوا بتوصيات الأمين العام المتعلقة بدور البعثة في الانتخابات، وهي تتمثل في توفير الدعم في مجالات الأمن والسوقيات والرصد والإعلام وتنسيق أعمال مراقبي الانتخابات.
    Acogemos con beneplácito las recomendaciones del Secretario General como una base para una consideración adicional por parte de los Estados Miembros y los diversos órganos e instituciones en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بتوصيات الأمين العام بوصفها أساسا لمزيد من النظر من جانب الدول الأعضاء ومختلف الهيئات والمؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo acoge con beneplácito la creación del Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible y también las recomendaciones del Secretario General relativas al establecimiento de un mecanismo de facilitación de la tecnología. UN وأضاف أن المجموعة ترحب بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، وترحب أيضا بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا.
    Apoyamos las recomendaciones del Secretario General de que las Naciones Unidas deben adoptar como objetivo concreto la reducción de las tasas de infección de VIH en las personas entre 15 y 24 años en un 25% dentro de los países más afectados antes del año 2005 y en un 25% mundialmente para el año 2010. UN وبربادوس تشيد بتوصيات الأمين العام بشأن قيام الأمم المتحدة باعتماد هدف محدد لتخفيض معدل الإصابة بمرض الإيدز في العالم بين الأشخاص التي تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة بنسبة 25 في المائة في موعد لا يتجاوز عام 2010.
    En particular, aplaudimos las recomendaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 53 de su informe en el sentido de que se prorrogue el mandato de la MINUEE hasta el 15 de septiembre de 2001 y se ajuste de manera de incluir el apoyo a la Comisión de Fronteras. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بتوصيات الأمين العام التي تدعو إلى تمديد ولاية البعثة إلى 15 أيلول/سبتمبر 2001 وبالدعوة الواردة في الفقرة 53 من التقرير إلى تقديم الدعم للجنة الحدود.
    También deberíamos prestar atención a las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe sobre la prevención de los conflictos armados (A/58/985). UN وينبغي أيضاً أن نهتم بتوصيات الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/58/985).
    Su posición acerca de las recomendaciones del Secretario General y de la Comisión Consultiva sobre las necesidades generales de recursos de la MONUC estará determinada por las informaciones complementarias que se faciliten durante las consultas informales sobre este punto. UN وأضاف أن موقفها فيما يتعلق بتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات العامة من الموارد اللازمة لبعثة الكونغو سوف يتم تحديده على أساس المعلومات الإضافية التي تقدَّم خلال المشاورات غير الرسمية التي تُجرى بشأن هذا البند.
    Hemos tomado nota de las recomendaciones del Secretario General al respecto; mi delegación las evaluará y las debatirá activamente con todas las demás delegaciones, dando la debida consideración a la importancia de mantener la índole intergubernamental de la Organización, tal como se dispone en su Carta. Muchas delegaciones han centrado su atención en ese aspecto en las declaraciones que han formulado durante este debate. UN وإننا نأخذ علما بتوصيات الأمين العام في هذا المجال. وسيدرس وفدي هذه المقترحات دراسة متأنية وسيناقشها بشكل فعال مع الوفود المختلفة، مع إيلاء الاعتبار الكامل لأهمية الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي لهذه المنظمة في إطار ميثاقها، الأمر الذي ركزت عليه العديد من الوفود في بياناتها أمس واليوم.
    Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأعرب، لذلك، عن ترحيب الجماعة الكاريبية بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء فريق حكومي دولي عامل معني بزيادة التنبؤ بالتمويل واستقراره وكفايته، وبأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدراسة مستفيضة لأهم اتجاهات وتوقعات تمويل تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    A su delegación le preocupan los problemas que se han destacado en los informes de la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y ha acogido con satisfacción las recomendaciones del Secretario General para potenciar los controles y la supervisión internos de la gestión. UN 2 - وأضافت أن وفدها يشعر بالقلق للمشاكل التي يبرزها تقارير مجلس المراجعين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويرحب بتوصيات الأمين العام الداعية إلى زيادة الضوابط الإدارية والرقابة الداخلية.
    Su delegación apoya la participación de las Naciones Unidas en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y ha tomado conocimiento de las recomendaciones del Secretario General relativas a la coordinación de dichas actividades y a la potenciación del desarrollo de la capacidad interinstitucional. UN 5 - وذكرت أن وفد بلدها يؤيد مشاركة المنظمة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأحاط علما بتوصيات الأمين العام بشأن تنسيق هذه الجهود، وتحسين بناء القدرات فيما بين الوكالات.
    El Grupo toma conocimiento de las recomendaciones del Secretario General de que se mantenga el procedimiento de examen vigente del programa de declaración de la situación financiera y de que se cree una nueva plataforma de tecnología de la información. UN 30 - واستطرد قائلا إن المجموعة تحيط علما بتوصيات الأمين العام بالإبقاء على الترتيبات الحالية المتعلقة بمهمة الاستعراض في برنامج الإقرارات المالية، وإنشاء منبر جديد يستخدم تكنولوجيا المعلومات.
    37. Se justifican algunos comentarios sobre las recomendaciones del Secretario General en su informe respecto a las asociaciones con las organizaciones regionales y subregionales. UN 37 - واختتمت قائلة إن بعض التعليقات كانت مناسبة فيما يتعلق بتوصيات الأمين العام الواردة في تقريره بشأن الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    1. Acoge con beneplácito las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 44 de su informe de 17 de junio de 1998 y decide prorrogar el mandato de la MONUA hasta el 15 de agosto de 1998; UN ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    34. El orador señala la recomendación del Secretario General para financiar el déficit del proyecto, que asciende a 224, 4 millones de dólares. UN 34 - وأحاط المتكلم علماً بتوصيات الأمين العام لتمويل عجز المشروع البالغ قدره 224,4 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more