La Unión Europea ve con agrado las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el funcionamiento continuo del Registro. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باستمرار عملية السجل. |
En ese contexto acogemos con satisfacción las recomendaciones del Grupo Brahimi y esperamos con interés su examen por parte de los órganos intergubernamentales pertinentes y de la Secretaría. | UN | وفي هذا السياق نرحب بتوصيات فريق الإبراهيمي، ونتطلع إلــى أن يتم النظر فيها من جانب الهيئات الحكومية الدولية المعنية ومن جانب الأمانـة العامـة أيضا. |
9. La Unión Europea toma nota de las recomendaciones del Grupo de Expertos relativas a las disposiciones administrativas. | UN | 9 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بتوصيات فريق الخبراء المتعلقة بالترتيبات الإدارية. |
Además, en el párrafo 4 se pide al Secretario General que informe a la Asamblea General sobre las medidas adoptadas con respecto a las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ٤ أن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتصل بتوصيات فريق الخبراء. |
Acogemos con satisfacción las recomendaciones del Equipo mundial de tareas relativas a mejorar la coordinación en el ámbito del SIDA entre las organizaciones multilaterales y los donantes internacionales. | UN | ونرحب بتوصيات فريق العمل العالمي الخاصة بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين. |
En relación con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes, pidió nuevas aclaraciones acerca del significado y los efectos de las recomendaciones 6, 7, 8, 11, 16 y 17 para asegurarse de que todos los Estados miembros hacían la misma lectura de ellas. | UN | وفيما يتعلق بتوصيات فريق الشخصيات البارزة، دعا الممثل إلى مواصلة التوضيح بشأن معنى وأثر التوصيات 6 و 7 و 8 و 11 و 16 و 17، حتى يتسنى لجميع الدول الأعضاء قراءة هذه التوصيات بالطريقة نفسها. |
A este respecto, suscribieron las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Protección en el ámbito de la Justicia Penal, que se han remitido a las autoridades competentes para que las pongan en vigor. | UN | وقبلوا في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العدالة الجنائية للحماية، وأحيلت هذه التوصيات الى السلطات المختصة لتنفيذها. |
Este informe se refiere a la reforma del régimen de adquisiciones en general y no directamente a las recomendaciones del Grupo de Expertos; en consecuencia, algunas de las recomendaciones no se mencionan expresamente. | UN | ويتعلق هذا التقرير بإصلاح نظام الشراء بوجه عام ولا يتعلق مباشرة بتوصيات فريق الخبراء؛ ولذلك لم تذكر بعض توصياته على وجه التحديد. |
Recordando con aprecio las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en los Derechos Humanos de los Migrantes sobre el fortalecimiento de la promoción, protección y realización de los derechos humanos de ese importante grupo vulnerable, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بشأن زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة الكبيرة، |
La Argentina ha acogido con satisfacción las recomendaciones del Grupo y considera que éstas constituyen una base útil para reforzar la capacidad de la Organización en materia de prevención de conflictos y de mantenimiento y restablecimiento de la paz. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بتوصيات فريق الخبراء، ويرى أنها تصلح أساسا مناسبا لتعزيز قدرة المنظمة في مجالات منع نشوب الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام. |
27. El Comité Especial tomó nota de las recomendaciones del Grupo de concordancia para su examen al ultimar los artículos pertinentes. | UN | 27- وأحاطت اللجنة المخصصة علما بتوصيات فريق الاتساق لكي تنظر فيها عند وضع المواد ذات الصلة في صيغتها النهائية. |
Brasil respeta escrupulosamente las recomendaciones del Grupo Egmont y sigue las Cuarenta Recomendaciones del Grupo de Acción Financiera Internacional (GAFI) en la materia. | UN | تتقيد البرازيل تقيدا تاما بتوصيات فريق إيغمون وتتبع التوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال بشأن الموضوع. |
Invitó a los miembros del Consejo a que prestaran gran atención a las recomendaciones del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى الاهتمام بصورة جادة بتوصيات فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Noruega acoge con beneplácito las recomendaciones del Grupo de Expertos del OIEA encargado de examinar enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear. | UN | تشيد النرويج بتوصيات فريق الخبراء المعني بالنُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A tal fin, la Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales que efectuó el quinto examen y el ulterior desarrollo del Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الذي اضطلع بالاستعراض الخامس وبزيادة تطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
:: Conforme a las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo, 10 reuniones celebradas con las autoridades locales para promover la creación de un servicio nacional de aduanas y una policía de fronteras y prestar asistencia al respecto | UN | :: عقد 10 اجتماعات مع السلطات الوطنية، عملا بتوصيات فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل دعوتها إلى تأسيس دائرة وطنية للجمارك وشرطة للحدود ومساعدتها في هذا الشأن |
La Unión acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales pertinente, entre ellas, en particular, las relativas a la ampliación del alcance del Registro, por vez primera en sus 11 años de funcionamiento. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين ذي الصلة، وبخاصة تلك المتعلقة بتوسيع نطاق السجل - وهذه هي المرة الأولى طوال السنوات الإحدى عشرة التي انقضت على تشغيله. |
Si se aprueba, en ese proyecto de resolución se reconocerán los resultados de la primera Reunión Bienal, se aplicarán las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales, se fijarán la fecha y el lugar en que se celebrará la Conferencia de examen de 2006 y se darán directrices para la labor futura sobre la importante cuestión de la intermediación. | UN | وسيقر مشروع القرار، إذا اعتمد، بنتيجة المؤتمر الأول الذي يعقد مرة كل سنتين، وسيعمل بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين، وسيحدد موعد ومكان المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 وسيرشد العمل الإضافي بشأن مسألة السمسرة المهمة. |
Bangladesh acoge con satisfacción la propuesta de crear un mecanismo de financiación internacional, y también las recomendaciones del Grupo de expertos establecido después del lanzamiento de la " Iniciativa contra la pobreza y el hambre " . Considera alentadoras las iniciativas adoptadas en el plano internacional en materia de prevención y reglamentación de las crisis. | UN | وأعرب عن ترحيب بنغلاديش بالاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق تمويل دولي وأيضاً بتوصيات فريق الخبراء الذي أنشئ عقب إطلاق مبادرة العمل لمحاربة الجوع والفقر وقال إن المبادرات الدولية لمنع وقوع الأزمات وحلها تدعو للتفاؤل. |
A su juicio todos los Estados Miembros deben estar informados acerca de las recomendaciones del Equipo de Vigilancia y la posición del Comité sobre esas recomendaciones. | UN | وهي ترى أنه ينبغي أن يكون جميع الدول الأعضاء على علم بتوصيات فريق الرصد وبموقف اللجنة من تلك التوصيات. |
A juicio del Comité, todos los Estados Miembros deben ser informados de las recomendaciones del Equipo de Vigilancia y de la posición del Comité sobre esas recomendaciones. | UN | وهي ترى أنه ينبغي أن يكون جميع الدول الأعضاء على علم بتوصيات فريق الرصد وبموقف اللجنة من تلك التوصيات. |
En relación con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes, pidió nuevas aclaraciones acerca del significado y los efectos de las recomendaciones 6, 7, 8, 11, 16 y 17 para asegurarse de que todos los Estados miembros hacían la misma lectura de ellas. | UN | وفيما يتعلق بتوصيات فريق الشخصيات البارزة، دعا الممثل إلى مواصلة التوضيح بشأن معنى وأثر التوصيات 6 و7 و8 و11 و16 و17، حتى يتسنى لجميع الدول الأعضاء قراءة هذه التوصيات بالطريقة نفسها. |