"بتوصية الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la recomendación del Secretario
        
    • la recomendación formulada por el Secretario
        
    • la recomendación que formula el Secretario
        
    • recomendaciones del Secretario
        
    Acogemos la recomendación del Secretario General en su informe a la Cumbre del Milenio de convocar una conferencia internacional sobre la eliminación del peligro nuclear. UN ونرحب بتوصية الأمين العــام فــي تقريــره بشأن قمة الألفيــة، بعقد مؤتمر دولي معني بإزالــة الخطر النووي.
    En este contexto, Sudáfrica acoge con satisfacción la recomendación del Secretario General de establecer una Dependencia de Cuestiones de Género en el Departamento. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، رحب بتوصية الأمين العام الداعية إلى إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General en cuanto a la ampliación del mandato. UN ونرحب بتوصية الأمين العام بتمديد الولاية.
    Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, UN وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    Acogiendo favorablemente la recomendación del Secretario General de que se cree una misión sucesora de la UNTAET por un período de dos años, UN وإذ يرحب بتوصية الأمين العام بأن يتم إنشاء بعثة خلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لمدة سنتين،
    Acogiendo favorablemente la recomendación del Secretario General de que se cree una misión sucesora de la UNTAET por un período de dos años, UN وإذ يرحب بتوصية الأمين العام بأن يتم إنشاء بعثة خلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لمدة سنتين،
    En este sentido, acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General de que se prorrogue el mandato de la MINUSTAH. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتوصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة.
    La delegación del orador acoge favorablemente la recomendación del Secretario General respecto de la designación de un coordinador de las Naciones Unidas de la lucha contra el terrorismo. UN ويرحب وفده بتوصية الأمين العام بتعيين منسق لشؤون مكافحة الإرهاب.
    La Junta toma nota de la recomendación del Secretario General de la UNCTAD de que se estudie la posibilidad de una suspensión inmediata de los pagos de servicio de la deuda en el caso de los PPME que realizan reformas, sin hacerles incurrir por ello en obligaciones adicionales en concepto de intereses. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    La Junta toma nota de la recomendación del Secretario General de la UNCTAD de que se estudie la posibilidad de una suspensión inmediata de los pagos de servicio de la deuda en el caso de los PPME que realizan reformas, sin hacerles incurrir por ello en obligaciones adicionales en concepto de intereses. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General de que se celebren consultas entre nuestras organizaciones a fin de analizar en qué ámbitos puede resultar beneficiosa una mayor cooperación. UN ولهذا، فإننا نرحب بتوصية الأمين العام ومفادها أنه ينبغي إجراء مشاورات بين منظمتينا وذلك باستكشاف مجالات لتنفيذ المزيد من التعاون الذي يعود بالفائدة والنفع.
    El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. UN ويرحّب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدّم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحّب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. UN ويرحب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    Toma nota, asimismo, de la recomendación del Secretario General de que, habida cuenta de la dificultad de emitir una declaración de riesgo excepcional, se debe considerar seriamente prescindir del requisito de una declaración como condición para la aplicación de la Convención. UN وأخذت علماً أيضاً بتوصية الأمين العام بأنه باعتبار صعوبة إصدار إعلان بشأن الخطر الاستثنائي، فإنه ينبغي إيلاء اعتبار جاد للاستغناء عن الحاجة إلى إعلان كشرط لتطبيق الاتفاقية.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la recomendación del Secretario General de que el Sr. Baker siguiera reuniéndose con las partes interesadas y que se prorrogara el mandato de la MINURSO hasta el 31 de octubre de 2000. UN وأحاط الأعضاء بتوصية الأمين العام بأن يواصل السيد بيكر التشاور مع الأطراف المعنية وبأن تمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Asimismo, la UNOPS mantendrá su estrategia de diversificar su base de clientes dentro del sistema de las Naciones Unidas, especialmente en relación con la recomendación del Secretario General a las organizaciones del sistema para que utilicen en mayor escala los servicios de la UNOPS. UN وبالمثل، سيواصل المكتب اتباع استراتيجيته الخاصة بتنويع قاعدة عملائه داخل منظومة الأمم المتحدة، لاسيما فيما يتعلق بتوصية الأمين العام لكيانات المنظومة باستخدام الخدمات التي يوفرها المكتب على نطاق أوسع.
    Exactamente por esa razón acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General de clausurar el UN-NADAF y reemplazarlo por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), iniciada desde el seno de África, y de convertir la NEPAD en el marco normativo en torno al cual la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, concentre sus esfuerzos para el desarrollo de África. UN ولهذا السبب تماما نرحب بتوصية الأمين العام بإنهاء البرنامج والاستعاضة عنه بالشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، التي بدأت من داخل أفريقيا، وبأن الشراكة ينبغي أن تكون إطار السياسة العامة الذي يركز حوله المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، جهوده لتنمية أفريقيا.
    Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, UN وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, UN " وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    1. Acoge con beneplácito la recomendación formulada por el Secretario General en su informe de que se renueve el mandato de la participación conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en la Misión Civil Internacional en Haití, que se encargarán de: UN ١ - ترحب بتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره بتجديد الولاية المتعلقة بمشاركة اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي المكلفة بمهام:
    1. Acoge con beneplácito la recomendación que formula el Secretario General en su informe1 de prorrogar el mandato de participación conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en la Misión Civil Internacional en Haití, con las siguientes tareas: UN ١ - ترحب بتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره)١( بتجديد ولاية اﻹشراف المشترك لﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي، للاضطلاع بالمهام التالية:
    Acogemos con beneplácito las recomendaciones del Secretario General encaminadas a garantizar que este fenómeno polifacético funcione en beneficio de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونرحب بتوصية الأمين العام الرامية إلى تأمين عمل هذه الظاهرة المتعددة الأوجه من أجل خير الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more