"بتوصية الفريق العامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la recomendación del Grupo de Trabajo
        
    • recomendaciones del Grupo de trabajo
        
    2. Acoge con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo de pedir a sus miembros que preparen documentos de trabajo sobre cuestiones temáticas; UN ٢- ترحب بتوصية الفريق العامل بالطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول القضايا الموضوعية؛
    2. Acoge con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo de pedir que sus miembros elaboren documentos de trabajo sobre cuestiones temáticas; UN 2- ترحب بتوصية الفريق العامل أن يطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول مواضيع محددة؛
    Por último, la oradora acoge con agrado la recomendación del Grupo de Trabajo de que se convoque nuevamente al Comité Especial con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica con arreglo a la Convención, inclusive mediante un instrumento jurídico. UN ورحبت أخيراً بتوصية الفريق العامل بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعاتها مزودة بولاية لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق صك قانوني.
    Asimismo, acogemos con satisfacción la recomendación del Grupo de Trabajo de que toda ampliación debe ocuparse de la cuestión de la escasa representación de los países en desarrollo y los Estados pequeños. UN كما أننا نرحب بتوصية الفريق العامل بأن أي زيادة في عدده ينبغي أن تعالج نقص التمثيل للبلدان النامية، فضلا عن الدول الصغيرة.
    Siguiendo las recomendaciones del Grupo de trabajo sobre asuntos humanitarios del personal, el Secretario General elaboró una propuesta para establecer una capacidad específica dentro de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para atender las necesidades de víctimas y supervivientes de actos intencionales y desastres naturales. UN 39 - عملا بتوصية الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية، أعد الأمين العام مقترحا بإنشاء قدرة مكرسة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية لتلبية احتياجات الضحايا والناجين من الأعمال الكيدية والكوارث الطبيعية.
    En cuanto a la recomendación del Grupo de Trabajo sobre el tratamiento médico obligatorio, el Gobierno informó de que los departamentos competentes habían completado un proyecto de ley básica sobre salud mental que se iba a incluir en el plan legislativo de 2007. UN وفيما يتعلق بتوصية الفريق العامل حول العلاج الطبي الإلزامي، أفادت الحكومة بأن الإدارات ذات الشأن انتهت من وضع المسودة الأساسية لقانون الصحة العقلية الذي أُدرج في الخطة التشريعية لعام 2007.
    Su delegación acoge también con satisfacción la recomendación del Grupo de Trabajo de incluir un tema relativo al jus cogens en el programa de trabajo a largo plazo, que sería una importante contribución a la labor de la Comisión sobre las fuentes del derecho internacional. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بتوصية الفريق العامل بإدراج موضوع بشأن القواعد الآمرة في برنامج العمل الطويل الأجل. ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي.
    La Secretaría toma nota de la recomendación del Grupo de Trabajo; sin embargo, habida cuenta de que las tasas iniciales se establecieron en 1996, la Asamblea General acaso quiera solicitar que el examen de las tasas y de los indicadores de rendimiento del equipo pesado se lleve a cabo en 1999. UN وأحاطت اﻷمانة العامة علما بتوصية الفريق العامل إلا أنه نظرا إلى أنه تم وضع المعدلات اﻷولية في عام ٦٩٩١، قد تنظر الجمعية العامة في طلب إجراء استعراض للمعدلات ومعايير اﻷداء للمعدات الرئيسية في عام ٩٩٩١.
    La Comisión tomó nota de la recomendación del Grupo de Trabajo sobre capacitación presidido por el Sr. Lawrence Awosika, en relación con otros asuntos concernientes a la capacitación, en los términos UN 11 - وأحاطت اللجنة علما بتوصية الفريق العامل المعني بالتدريب الذي يرأسه السيد لورنس أووسيكا فيما يتعلق بالمسائل الأخرى المتصلة بالتدريب على النحو التالي:
    Según la recomendación del Grupo de Trabajo de la fase V, las tasas vigentes debían validarse cada tres años (en consonancia con el período de examen establecido para el equipo importante). UN 68 - بموجب بتوصية الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة، يجري تثبيت صلاحية المعدلات الحالية كل ثلاث سنوات لمواكبة فترة الاستعراض المحددة للمعدات الرئيسية.
    La Secretaría acoge con satisfacción la recomendación del Grupo de Trabajo de que, en aras de la simplificación y la lógica, los Estados Miembros limiten los casos especiales que presenten a la Secretaría a los artículos de alto valor genérico de mercado y larga vida útil. UN وترحب الأمانة العامة بتوصية الفريق العامل بأن تحصر الدول الأعضاء الحالات الخاصة المقدمة إلى الأمانة العامة في الأصناف ذات القيمة السوقية العادلة العامة المرتفعة وطول فترة الاستخدام، على أساس من البساطة والمعقولية.
    Además, salvo en dos casos, en todas las observaciones que recibió la Secretaría, presentadas de conformidad con la recomendación del Grupo de Trabajo de composición abierta en su decisión OEWG.1/1, se había expresado apoyo a la propuesta. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك تأييد لاقتراح أُعرب عنه في جميع التعليقات التي تلقتها الأمانة باستثناء تعليقين، عملاً بتوصية الفريق العامل المفتوح العضوية في مقرره 1/1.
    La Conferencia también decidió que el Grupo de Trabajo celebrara por lo menos una reunión entre períodos de sesiones antes del séptimo período de sesiones de la Conferencia y a ese respecto tomó conocimiento de la recomendación del Grupo de Trabajo de que la próxima reunión se centrara en las buenas prácticas para la aplicación de técnicas especiales de investigación y en la creación de centros interinstitucionales. UN وقرَّر المؤتمر أيضاً أن يعقد الفريق العامل اجتماعاً واحداً على الأقل في فترة ما بين الدورتين قبل دورة المؤتمر السابعة، وأحاط علماً في هذا الصدد بتوصية الفريق العامل بأن يركِّز الاجتماع القادم على الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة وعلى إنشاء مراكز مشتركة بين عدة وكالات.
    Acogiendo con agrado la recomendación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías de que el Día Internacional se observe el 9 de agosto de cada año por ser el aniversario del primer día en que se reunió el Grupo de Trabajo en 1982, UN " وإذ ترحب بتوصية الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بأن يكون الاحتفال باليوم الدولي في ٩ آب/أغسطس من كل سنة، وهو تاريخ الذكرى السنوية لعقد أول اجتماع للفريق العامل في عام ١٩٨٢،
    Acogiendo con agrado la recomendación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías de la Comisión de Derechos Humanos de que el Día Internacional se observe el 9 de agosto de cada año por ser el aniversario del primer día en que se reunió el Grupo de Trabajo en 1982, UN وإذ ترحب بتوصية الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، بأن يكون الاحتفال باليوم الدولي في ٩ آب/اغسطس من كل سنة، وهو تاريخ الذكرى السنوية لانعقاد أول اجتماع للفريق العامل في عام ١٩٨٢،
    El orador pregunta sobre las medidas adoptadas por la Secretaría en relación con la recomendación del Grupo de Trabajo de la fase IV relativa al examen del manual sobre equipo de propiedad de los contingentes, que debería estar terminado a más tardar a mediados de 1999, y señala que la recomendación ha sido aceptada por el Secretario General. UN ٢٠ - وسأل عن اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتوصية الفريق العامل للمرحلة الرابعة بشأن استعراض دليل المعدات التي تملكها الوحدات، الذي كان من المقرر إنجازه في موعد لا يتجاوز منتصف عام ١٩٩٩، وقال إن اﻷمين العام قد قبل هذه التوصية.
    3. Acoge con satisfacción también la recomendación del Grupo de Trabajo de Composición Abierta del Convenio de Basilea formulada en su cuarto período de sesiones pidiendo que la secretaría del Convenio de Basilea coopere con las secretarías de los Convenios de Estocolmo y de Rótterdam en la preparación del estudio sobre cooperación y sinergias a que se hace referencia en el párrafo 2 supra; UN 3 - يرحب كذلك بتوصية الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل التي أصدرتها الدورة الرابعة والتي تطلب إلى أمانة اتفاقية بازل أن تتعاون مع أمانتي اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام لإعداد الدراسة عن التعاون وأوجه التوافق النشاطي المشار إليها في الفقرة 2 عاليه؛
    3. Acoge con satisfacción también la recomendación del Grupo de Trabajo de Composición Abierta del Convenio de Basilea formulada en su cuarto período de sesiones pidiendo que la secretaría del Convenio de Basilea coopere con las secretarías de los convenios de Estocolmo y de Rótterdam en la preparación del estudio sobre cooperación y sinergias a que se hace referencia en el párrafo 2 supra; UN 3 - يرحب كذلك بتوصية الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل التي أصدرتها الدورة الرابعة والتي تطلب إلى أمانة اتفاقية بازل أن تتعاون مع أمانتي اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام لإعداد الدراسة عن التعاون وأوجه التوافق النشاطي المشار إليها في الفقرة 2 عاليه؛
    La Comisión Consultiva acoge con agrado la recomendación del Grupo de Trabajo de 2008 de incorporar un elemento adicional para calcular los factores aplicables a las misiones, a saber una revisión de la hoja de decisiones, a fin de tener en cuenta la posibilidad de que partes no identificadas realicen actos hostiles contra fuerzas de las Naciones Unidas. UN 50 - وأعربت عن ترحيب اللجنة الاستشارية بتوصية الفريق العامل لعام 2008 الداعية إلى إدراج عنصر إضافي في حساب عوامل البعثة، وهو تنقيح صحيفة القرار لمراعاة احتمال تعرّض قوات الأمم المتحدة لاشتباكات عدائية مع أطراف غير محددة الهوية.
    El Secretario General acoge con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes de aumentar de 7 a 15 el número de días de la prestación por licencia de descanso (A/C.5/62/26). UN وقد رحّب الأمين العام بتوصية الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات زيادة الأيام التي يُدفع عنها بدل إجازة الاستجمام من 7 أيام إلى 15 يوماً (A/C.5/62/26).
    57. Gracias a la elaboración de una matriz de las necesidades de asistencia técnica, atendiendo a las recomendaciones del Grupo de trabajo sobre asistencia técnica de la Conferencia, la Secretaría pudo identificar y comparar las tendencias regionales y considerar qué tipo de cursos prácticos promovería la aplicación de la Convención, y pudo tener en cuenta las necesidades concretas identificadas por los Estados receptores. UN 57- وأدى صوغ مصفوفة الاحتياجات من المساعدة التقنية، عملا بتوصية الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية التابع للمؤتمر، إلى تمكين الأمانة من تحديد ومقارنة الاتجاهات الإقليمية ومن النظر في أنواع حلقات العمل التي من شأنها أن تعزِّز تنفيذ الاتفاقية وتلبي الاحتياجات المحدَّدة المستبانة من قِبل الدول المتلقِّية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more