Los Jefes de Gobierno acogieron complacidos la consolidación de las relaciones entre la CARICOM y la América Central en el curso del año anterior. | UN | رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة. |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la consolidación de la paz y los esfuerzos hacia la cooperación entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Sigue firme en su compromiso en pro de la consolidación de un régimen único y estable de los mares. | UN | وهي لا تزال ثابتة على التزامها بتوطيد نظام وحيد ومستقر للبحار. |
Por eso es que en esta oportunidad debemos iniciar un compromiso para consolidar la paz. | UN | ولذا، ينبغي لنا في هذه المناسبة أن نتعهد بالتزام راسخ بتوطيد السلام. |
Se prevé aumentar la función de la reglamentación contractual de las relaciones laborales, en primer lugar sobre la base del fortalecimiento de las relaciones entre los sindicatos y los empleadores. | UN | ومن المقرر إيلاء أهمية أكبر لعلاقات العمل التعاقدية، بتوطيد العلاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في المقام الأول. |
Nepal está consolidando asimismo el sistema democrático multipartidista que fuera restaurado por el pueblo a través de un movimiento popular en 1990. | UN | وتقوم نيبال أيضا بتوطيد النظام الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب، الذي استعاده الشعب بفضل حركته الشعبية في عام ١٩٩٠. |
El proyecto de resolución acoge con beneplácito el continuo compromiso del Gobierno y del pueblo salvadoreño con la consolidación del proceso de paz. | UN | ويرحب مشروع القرار بالالتزام المستمر لحكومة السلفادور وشعبها بتوطيد عملية السلم. |
Otra delegación subrayó la importancia del programa del país en relación con la consolidación de la paz, la armonía y la reconstrucción nacional de Mozambique. | UN | وأبرز وفد آخر أهمية البرنامج القطري فيما يتصل بتوطيد السلم والوئام والتعمير الوطني في موزامبيق. |
Los Estados Unidos siguen estando comprometidos con la consolidación de las democracias nuevas o restauradas del mundo. | UN | وتظل الولايات المتحدة علــى التزامهــا بتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في العالم. |
El Programa proporcionó asistencia técnica a las cumbres presidenciales sobre temas relativos a la consolidación de la paz y en particular de un amplio abanico de organizaciones de la sociedad civil centroamericana. | UN | ووفر البرنامج المساعدة التقنية لمؤتمرات القمة الرئاسية التي تناولت مواضيع تتصل بتوطيد دعائم السلام، ودعم بوجه خاص اشتراك طائفة عريضة من منظمات المجتمع المدني في أمريكا الوسطى. |
Los Ministros expresaron la adhesión de los Estados miembros a la consolidación de la democracia y el respeto de los derechos humanos. | UN | وأعرب الوزراء عن التزام الدول اﻷعضاء بتوطيد الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
No obstante, la culminación eficaz del proceso de pacificación sigue siendo la condición esencial de la consolidación de la democracia en la región. | UN | بيد أن الإنجاز الفعال لمرحلة بناء السلام لا يزال يمثل تحديا فيما يتعلق بتوطيد الديمقراطية في المنطقة. |
Ciertamente, ha habido una mejora definida con la consolidación de las instituciones democráticas, la buena gestión pública y el respeto de los derechos fundamentales del pueblo africano. | UN | من المؤكد أنه حدث تحسن واضح فيما يتصل بتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام الحقوق الأساسية للشعب الأفريقي. |
En el curso de los últimos años, el Consejo de Seguridad ha incorporado en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz elementos de consolidación de ésta. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، أدرج مجلس الأمن ضمن ولاية عمليات حفظ السلام عناصر خاصة بتوطيد السلام. |
Desde esta tribuna deseo reiterar el firme compromiso de mi Gobierno de consolidar la democracia y proseguir con las reformas. | UN | وأود أن أكرر التأكيد من على هذه المنصة السامية على التزام حكومة بلادي القوي بتوطيد الديمقراطية ومواصلة الإصلاحات. |
Deberían comprometerse a consolidar la democracia representativa como sistema de gobierno para todos. | UN | وينبغي لها أن تلتزم بتوطيد الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم للجميع. |
Fue una negociación que, en primer lugar, puso de relieve el interés de los Estados Miembros en consolidar las actividades de la Organización en el campo del desarme. | UN | وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح. |
Rumania apoya las propuestas que presenta el Secretario General en su informe en cuanto al fortalecimiento de la capacidad de la Organización para fomentar y proteger los derechos humanos. | UN | وتساند رومانيا المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام والمتعلقة بتوطيد قدرة المنظمة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Ello incluye también el fortalecimiento, como lo hacemos ahora, del régimen jurídico de la protección de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل ذلك أيضا القيام، كما نفعل الآن، بتوطيد النظام القانوني لحماية الأمم المتحدة. |
Por otra parte, el Instituto ha ido consolidando su cooperación con los medios de información para obtener publicidad y determinar posibilidades de colaboración con otros organismos sobre cuestiones de interés común. | UN | ويقوم المعهد، أيضا، بتوطيد تعاونه مع وسائط الإعلام بغية التعريف بنشاطه والوقوف على إمكانيات إقامة تعاون مشترك مع وكالات أخرى بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Adicionalmente, durante los últimos años se ha consolidado una presencia institucional del SELA aquí en Nueva York, en la cual yo tuve el privilegio de estar involucrado. | UN | وبالاضافة الى ذلك قامت المنظمة في السنوات اﻷخيرة بتوطيد وجودها المؤسسي هنا في نيويورك. |
Al mismo tiempo, la Escuela Superior también está fortaleciendo sus vínculos con organizaciones similares, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم الكلية أيضا بتوطيد صلاتها بالمنظمات الشبيهة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
consolidación de la confianza y fomento de la estabilidad mediante la promoción de mecanismos para la verdad y la reconciliación | UN | بناء الثقة وتعزيز الاستقرار بتوطيد آليات تقصي الحقائق والمصالحة |
Por eso nos comprometemos a fortalecer la capacidad operacional del Consejo de Seguridad en esa esfera. | UN | لذا نلزم أنفسنا بتوطيد القدرات التنفيذية لدى مجلس الأمن في هذا المجال. |
Aunque la SADC espera una mayor interacción con la Organización en todos los ámbitos de interés común, también sigue esforzándose por afianzar su relación con otras organizaciones regionales. | UN | وبينما تتوقع الجماعة مزيدا من التفاعل مع اﻷمم المتحدة في كل ميادين المصلحة المشتركة فهي تظل ملتزمة بالقدر نفسه بتوطيد علاقاتها مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى. |