La capacidad de intercambio de datos entre todos los lugares de destino aumentará significativamente mediante la adquisición, sujeta a la disponibilidad de fondos, de un mayor ancho de banda en líneas terrestres dedicadas y también en circuitos por satélite. | UN | وستتحسن سعة نقل البيانات إلى جميع مراكز العمل ومنها، عن طريق الحصول على نطاق ترددات إضافي عبر دوائر ساتلية وكذلك على خطوط أرضية مؤجَّرة، رهنا بتوفر التمويل لذلك. |
4. Observa que las estimaciones de recursos que figuran supra están sujetas a la disponibilidad de fondos. | UN | 4- تلاحظ أنَّ التوقعات المقدرة للموارد الواردة أعلاه مرهونة بتوفر التمويل. |
A pesar de la reducción de la cartera de la UNODC para Europa oriental, para principios de 2011 está previsto poner en marcha un programa regional más concentrado y simplificado para Europa sudoriental, con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | ورغم تخفيض حافظة مكتب المخدرات والجريمة في أوروبا الشرقية، فإنَّ من المزمع استهلال برنامج إقليمي لجنوب شرق أوروبا أكثر تركيزاً وترشيداً في أوائل عام 2011، رهناً بتوفر التمويل. |
Aunque, a solicitud de los países miembros, se ha identificado un programa general de actividades, la aplicación de programas se ve condicionada a la disponibilidad de financiación. | UN | وفي الوقت الذي جرى فيه، بناء على طلب البلدان اﻷعضاء، تحديد برنامج شامل لﻷنشطة فإن تنفيذ البرنامج ما زال رهنا بتوفر التمويل. |
Para facilitar la prestación de asistencia técnica sobre el terreno se enviarán asesores regionales a lugares estratégicos, siempre y cuando se disponga de fondos suficientes. | UN | وبغية تيسير تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية ميدانيا، سوف يُعيَّن مستشارون اقليميون في مواقع استراتيجية في الميدان، رهنا بتوفر التمويل اللازم لذلك. |
4. Observa que las estimaciones de recursos que figuran más arriba quedan supeditadas a la disponibilidad de fondos. | UN | الوكالات المنفِّذة الخارجية 4- تلاحظ أنَّ الموارد المُتوقَّعة المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوفر التمويل. |
El Plan de Trabajo observa además que, con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, cabe la posibilidad de mejorar y ampliar el plan de trabajo básico y el presupuesto de la DAA para 2012 en una variedad de esferas concretas. | UN | كما تشير خطة العمل إلى إمكانية زيادة تعزيز وتوسيع خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2012 في مجموعة من المجالات، رهناً بتوفر التمويل الإضافي. |
El plan de trabajo observa además que, con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, cabe la posibilidad de mejorar y ampliar el plan de trabajo básico y el presupuesto de la DAA para 2013 en una variedad de esferas concretas. | UN | كما تشير خطة العمل إلى إمكانية زيادة تعزيز وتوسيع خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2013 في مجموعة من المجالات، رهناً بتوفر التمويل الإضافي. |
En este sentido, el grupo de análisis observó el hecho de que la situación de seguridad había impedido nuevas actividades de reconocimiento en el norte de Tibesti y que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, también se debería realizar un reconocimiento en la región de Moyen Chari en el sur. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الوضع الأمني يمنع من مواصلة الأنشطة الاستقصائية في شمال تيبستي وأن منطقة مويان شاري في الجنوب ستحتاج أيضاً إلى دراسة استقصائية رهناً بتوفر التمويل. |
Una vigilancia sistemática local, sumada a la experiencia adquirida durante los dos primeros años de ejecución del proyecto, orientará al PNUFID al formular intervenciones similares en especial en África occidental, con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | وان الرصد الموقعي المتسق ، من خلال اقترانه بالدروس المستفادة أثناء السنتين الأوليين من تنفيذ المشاريع ، سوف يوفر الارشاد لليوندسيب في تصميم عمليات تدخل مماثلة ولا سيما في غربي افريقيا، رهنا بتوفر التمويل. |
El OSACT instó asimismo a la secretaría a que, a reserva de la disponibilidad de fondos suplementarios en el bienio actual, siguiera desarrollando la base de datos de inventarios de gases de efecto invernadero, el programa informático conexo y el sitio Web, con el fin de mejorar más la eficacia y eficiencia del proceso de examen técnico. | UN | وحثت الهيئة الفرعية الأمانة أيضاً على مواصلة تطوير قاعدة بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة. والبرمجيات ذات الصلة والموقع على الويب بغية مواصلة تحسين الكفاءة والفعالية في عملية الاستعراض التقني، وذلك رهناً بتوفر التمويل الإضافي في فترة السنتين الحالية. |
11.3 En la presente etapa, la región ha convenido en establecer un proyecto experimental de protección de la identidad en la región del Pacífico de 12 meses de duración, sujeto a la disponibilidad de fondos. | UN | 11-3 وفي هذه المرحلة، وافقت المنطقة على مشروع تجريبي لحماية الهوية في منطقة المحيط الهادئ مدته 12 شهرا، وذلك رهنا بتوفر التمويل. |
- Organizar visitas sobre el terreno de los miembros del Grupo de Trabajo para determinar la situación de los niños afectados por conflictos armados, después de lo cual podrían preparar un informe, en función de la disponibilidad de fondos | UN | - قيام أعضاء الفريق العامل بزيارات ميدانية محددة بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة يعقبها تقديم تقرير، وذلك رهنا بتوفر التمويل |
- Organizar visitas sobre el terreno de los miembros del Grupo de Trabajo para determinar la situación de los niños afectados por conflictos armados, después de lo cual podrían preparar un informe, en función de la disponibilidad de fondos | UN | - قيام أعضاء الفريق العامل بزيارات ميدانية محددة بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة يعقبها تقديم تقرير، وذلك رهنا بتوفر التمويل |
En respuesta a una pregunta de la sala, el representante de la Secretaría confirmó que los proyectos de documentos de orientaciones se traducirían antes de su presentación a la Conferencia de las Partes, con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | 89- وردَّاً على استفسار من المنصّة، أكَّد ممثل الأمانة أن مشاريع وثائق التوجيهات سوف تُتَرجَم قبل تقديمها إلى مؤتمر الأطراف، رهناً بتوفر التمويل. |
En septiembre de 1999, el Comité Provisional y el Comité para el Desarrollo hicieron suyas con sujeción a la disponibilidad de fondos, la ampliación del marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, con el fin de proporcionar un alivio de la deuda más profundo, más rápido y más amplio a los países que aplican políticas coherentes y están decididos a llevar adelante un proceso de reforma. | UN | وكانت اللجنة المؤقتة قد أيدت في أيلول/سبتمبر 1999 ورهنا بتوفر التمويل تعزيز إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتحقيق تخفيف أعمق وأسرع وأوسع لديون البلدان التي تنفذ سياسات سليمة وملتزمة بالإصلاح. |
367. Cabe esperar que la Oficina del Asesor del Primer Ministro sobre Derechos Humanos termine el primer proyecto del plan de acción nacional de derechos humanos en mayo de 2006 con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | 367- ومن المتوقع أن ينتهي مكتب مستشار رئيس الوزراء بحقوق الإنسان بصياغة المشروع الأول لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2006 رهناً بتوفر التمويل(). |
4. Se garantiza la debida participación en las reuniones de representantes de países en desarrollo y países con economías en transición (con sujeción a la disponibilidad de fondos). | UN | 4 - كفالة مشاركة كافية لممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الاجتماعات (رهناً بتوفر التمويل). |
La Junta decidió que la ejecución del elemento 1.1 del programa, consecuencias de la integración económica en las perspectivas de desarrollo de la mujer en América Latina y el Caribe, se supeditara a la disponibilidad de financiación externa y decidió ceder los fondos asignados originalmente al programa a, entre otras cosas: | UN | ١٤١ - وقرر المجلس أن تنفيذ عنصر البرنامج ١-١، اﻷثر المترتب على التكامل الاقتصادي بالنسبة لاحتمالات مستقبل تنمية المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ينبغي أن يكون مرهونا بتوفر التمويل الخارجي، وقرر تحويل اﻷموال التي خُصصت في اﻷصل للبرنامج إلى جملة بنود إنفاق منها: |
145. Se tomó nota de que la ejecución del presupuesto por programas bienal revisado para 1998-1999 y del anteproyecto del Fondo del PNUFID para 2000-2001 estaba sujeta a la disponibilidad de financiación. En consecuencia, se instó a los gobiernos a que aumentaran sus contribuciones voluntarias al Programa, en particular ampliando la base de donantes y aportando contribuciones para fines generales. | UN | ٥٤١ - ولوحظ أن تنفيذ الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ والمخطط اﻷولي المقترح للصندوق في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ مرهون بتوفر التمويل ، ولذلك حثت الحكومات على زيادة تمويلها الطوعي للبرنامج ، وبصورة خاصة توسيع قاعدة المانحين وتوفير تبرعات لﻷغراض العامة . |
Se prevén actividades de seguimiento, tanto en la esfera de política general como en relación con productos básicos concretos, siempre que se disponga de fondos extrapresupuestarios. | UN | ومن المتوخى القيام بأنشطة متابعة، في مجال السياسة العامة وكذلك فيما يتعلق بكل من السلع الأساسية، رهناً بتوفر التمويل الخارج عن الميزانية. |