"بتوفر موارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la disponibilidad de recursos
        
    La UNCTAD sigue estando decidida a continuar el programa de exámenes de CTPI, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ولا يزال الأونكتاد ملتزماً بالبرنامج الخاص لاستعراضات السياسات المتعلقة بالعلوم التكنولوجية والابتكار رهناً بتوفر موارد خارجة عن الميزانية.
    a) A reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, actualice y difunda periódicamente la información mencionada en el párrafo 11 supra; UN )أ( أن يستكمل، بانتظام، المعلومات المشار إليها في الفقرة ١١ أعلاه ويوزعها، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية؛
    54. En vista de lo antedicho y a reserva de la disponibilidad de recursos adicionales, la Comisión quizá desee examinar la adopción de las siguientes medidas: UN ٤٥ - وعلى ضوء ما ورد أعلاه ورهنا بتوفر موارد اضافية ، يرجى من اللجنة أن تنظر في الاجراءات التالية :
    Las actividades al respecto se realizarían a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios en el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بذلك رهنا بتوفر موارد خارجة عن الميزانية في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, se prevé iniciar en 2003 una segunda fase del sistema, en la que se complementarán los datos de gestión financiera con información sobre actividades y resultados de programas y proyectos. UN ورهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية، من المتوقع بدء العمل بالمرحلة الثانية من النظام في عام 2003 وسيتم فيها استكمال بيانات الإدارة المالية بمعلومات عن أنشطة ونتائج البرامج والمشاريع.
    Se organizarán talleres similares para funcionarios clave de los centros de información de las Naciones Unidas también en otras regiones, dependiendo de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ورهنا بتوفر موارد خارج الميزانية، ستعقد حلقات عمل مشابهة للموظفين الرئيسيين بمراكز الأمم المتحدة للإعلام في مناطق أخرى كذلك.
    Dependiendo de la disponibilidad de recursos adicionales, la OMS podría proporcionar, mediante su sistema de asesores regionales sobre el envejecimiento y sus oficinas en los países, asistencia técnica a los gobiernos interesados para el examen de la aplicación del Plan de Acción de Madrid en relación con cuestiones relativas a la salud. UN ويمكن لمنظمة الصحة العالمية أن توفر، رهنا بتوفر موارد إضافية، وعن طريق نظامها للمستشارين الإقليميين بشأن الشيخوخة والمكاتب القطرية التابعة لمنظمة الصحة العالمية، المساعدة التقنية للحكومات المعنية من أجل استعراض وتنفيذ خطة عمل مدريد بشأن المسائل المتصلة بالصحة.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 1996/8, recomendó a la Asamblea General que aprobara el código y pidió al Secretario General que elaborara un plan de aplicación y que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, prestara servicios de asesoramiento y asistencia técnica adicionales a los Estados Miembros que lo solicitaran. UN وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى، في قراره ١٩٩٦/٨، بأن تعتمد الجمعية العامة مدونة قواعد السلوك، وطلب الى اﻷمين العام وضع خطة لتنفيذها، وأن يقدم، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية، المزيد من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها.
    12. Invita al grupo de trabajo interinstitucional a que suministre información a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y contribuya a la elaboración de los informes generales periódicos de la Oficina y al establecimiento de su base de datos y su sitio web sobre la trata de personas, en función de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios; UN " 12 - تدعو الفريق العامل المشترك بين الوكالات إلى تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالمعلومات والإسهام في إعداد التقارير الشاملة الدورية التي يقدمها المكتب، وقاعدة بيانات المكتب وموقعه على الإنترنت عن الاتجار بالأشخاص، رهنا بتوفر موارد خارجة عن الميزانية؛
    5. En su decisión 3/3, la Conferencia pidió además a su secretaría que, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, compilara y difundiera entre los Estados Parte prácticas fructíferas seguidas con respecto a la investigación de los delitos comprendidos en el Protocolo contra la trata de personas, y medidas relacionadas con la repatriación de las víctimas de la trata. UN 5- طلب المؤتمر أيضا، في مقرره 3/3، إلى الأمانة، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية، أن تجمع الممارسات الناجحة المتبعة في إجراء التحقيقات في الجرائم المشمولة بالبروتوكول وإتاحتها للدول الأطراف، وتوفير تدابير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص، فضلا عن التدابير المتصلة بإعادتهم إلى أوطانهم.
    - En principio, la Fuerza podría crecer de manera paulatina y flexible, teniendo en cuenta el contexto político, para incluir otros equipos provinciales de reconstrucción en el marco del mandato del Consejo de Seguridad relativo a una Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ampliada, en sujeción a las consultas con las naciones marco y a las contribuciones que éstas aportarían , y la disponibilidad de recursos adicionales. UN :: من حيث المبدأ، يمكن توسيع ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية بصورة متدرجة مرنة، تأخذ في الاعتبار السياق السياسي، بحيث تضم أفرقة تعمير المقاطعات الأخرى في إطار الولاية الجديدة الموسعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وذلك رهنا بنتيجة المشاورات التي ستجري مع البلدان الداخلة في الإطار وما ستقدمه من مساهمات، ورهنا بتوفر موارد إضافية
    Convocar, en junio de 2010, una tercera y última reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos encargada de negociar y llegar a un acuerdo sobre la posibilidad de establecer una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios; UN (أ) يعقد، في حزيران/يونيه 2010، اجتماعاً حكومياً دولياً مخصصاً ثالثاً وأخيراً ويضم أصحاب المصلحة المتعددين للتفاوض والتوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء أو عدم إنشاء منبر حكومي دولي للربط بين العلم والسياسة في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، رهناً بتوفر موارد من خارج الميزانية؛
    8. Decide que la Comisión organice un seminario para comparar las experiencias en materia de ciencia, tecnología y políticas de innovación y de otros exámenes análogos en países en desarrollo o en transición, a fin de promover un proceso de aprendizaje sobre estos esfuerzos innovadores, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios; UN ٨- يقرﱢر أن تنظم اللجنة حلقة عمل تقارن بين التجارب المكتسبة في عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار أو الاستعراضات المماثلة لها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك من أجل تحفيز عملية تعلﱡم في إطار هذه الجهود اﻹبتكارية، رهناً بتوفر موارد خارجة عن الميزانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more