"بتوفير الخدمات اﻻجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestación de servicios sociales
        
    • los servicios sociales
        
    • prestar servicios sociales
        
    • proporcionar servicios sociales
        
    • dotación de servicios sociales
        
    • sobre servicios sociales
        
    También hubo preocupaciones parecidas en relación con la prestación de servicios sociales y la utilización de la ayuda externa. UN وتم الإعراب أيضا عن مشاعر قلق مماثلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية واستخدام المعونة الأجنبية.
    Ello abarcará actividades de desarrollo comunitario mediante la prestación de servicios sociales básicos y la construcción de infraestructura económica. UN وسيشمل ذلك أنشطة التنمية المجتمعية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    El Programa pretende reforzar las relaciones entre la población civil y las fuerzas estatales y ha permitido al Estado prestar servicios sociales en comunidades rurales donde la única presencia del Estado estaba representada por dichas fuerzas. UN ويهدف البرنامج إلى توطيد العلاقات بين السكان المدنيين وقوات الدولة. وسمح للدولة بتوفير الخدمات الاجتماعية في المجتمعات المحلية الريفية التي يتمثل فيها حضور الدولة في قواتها.
    En el presente informe se tratan las cuestiones siguientes relacionadas con la prestación de servicios sociales: UN ١٠ - يتناول هذا التقرير المسائل التالية المتصلة بتوفير الخدمات الاجتماعية:
    Los ministerios y departamentos pertinentes habrán de resolver la posible falta de concordancia de la legislación, las políticas y las prácticas en lo que atañe a la prestación de servicios sociales básicos. UN من المقرر أن تقوم الوزارات والإدارات المختصة بمعالجة التناقضات المحتملة في التشريعات والسياسات والممارسات التي تتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Manifestaron una profunda preocupación ante el hecho de que las actividades de desarrollo de los países en desarrollo, en particular por lo que se refiere a la prestación de servicios sociales económicos fundamentales, como son la vivienda, la educación y la salud, resulta gravemente obstaculizada por la necesidad imperativa de dedicar una parte considerable de los presupuestos nacionales al servicio de la deuda externa. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد عما تعانيه الجهود اﻹنمائية التي تبذلها البلدان النامية، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية بما فيها السكن والتعليم والصحة، من تعويق خطير من جراء الضرورة الحتمية لتجنيب قسم كبير من الميزانيات الوطنية لخدمة المديونيات الخارجية.
    b) Se aplicara en su totalidad la propuesta 20/20 con respecto a la prestación de servicios sociales básicos; UN )ب( التنفيذ التام لمقترح ٢٠/٢٠ فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    Si ésa es ciertamente la causa, el Comité agradecería información concreta sobre las medidas que se tiene previsto adoptar para contrarrestar las repercusiones negativas de la Ley, especialmente por lo que respecta a la prestación de servicios sociales a las mujeres marginadas y las actividades encaminadas a mejorar los mecanismos de protección de los adelantos realizados en la esfera de los derechos de la mujer. UN فإذا كان الأمر كذلك فعلاً، فإن اللجنة ترحب بأية معلومات ملموسة عن أية تدابير يُعتزم اتخاذها لإلغاء الآثار السلبية للقانون، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية للنساء المهمشات والجهود المبذولة لتحسين آليات حماية أوجه التقدم المحرزة في حقوق المرأة.
    El Centro de Coordinación, cuyas actividades han aumentado durante el período que abarca el informe, parecen estar mejor organizadas y financiadas, ejecutan proyectos y demuestran un mayor compromiso con la prestación de servicios sociales y administrativos a la comunidad serbia de Kosovo que no cuenta con ellos, o que competen con las estructuras de las instituciones provinciales. UN ويبدو أن تنظيم وتمويل مركز التنسيق لكوسوفو، الذي ازدادت أنشطته في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قد تحسنا، وهو يقوم بتنفيذ مشاريع وأصبح أكثر التزاما بتوفير الخدمات الاجتماعية والإدارية التي تفتقر لها جماعة صرب كوسوفو أو التي تنافس هياكل المؤسسات المؤقتة.
    53. La Unión Europea está firmemente decidida a prestar servicios sociales de gran calidad, porque son elementos importantes para el funcionamiento ordenado de la economía; por eso mismo procura que las mujeres y las personas con discapacidad se integren plenamente en el mercado de trabajo. UN 53 - والاتحاد الأوروبي ملتزم بتوفير الخدمات الاجتماعية العالية الجودة، وهي الخدمات التي تشكل مكونا هاما في الأداء السلس للاقتصـاد، عن طريق الدمج الكامل للنساء وذوي الإعاقة في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more