Las decisiones relativas al suministro de recursos financieros deben orientarse según las prioridades nacionales y basarse en las decisiones colectivas de la Comisión. | UN | أما القرارات المتعلقة بتوفير الموارد المالية فينبغي أن تسترشد بالأولويات الوطنية وتستند إلى القرارات الجماعية للجنة. |
Intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión | UN | المرفق الرابع العمل المعزَّز المتعلق بتوفير الموارد المالية والاستثمار |
En esa solicitud también habría que pedir información sobre las medidas adoptadas para mejorar la coordinación de los donantes internacionales en la aportación de recursos financieros. | UN | ويلزم أن يتضمن هذا الطلب أيضاً التماس معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق بين الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية. |
La coordinación intersectorial debe tener lugar a nivel internacional, pero también requiere que todos los países participen mediante la provisión de recursos financieros y humanos adecuados para obtener la información necesaria y ponerla a disposición de todos los interesados. | UN | والتنسيق المتعدد القطاعات ينبغي أن يتم على الصعيد الدولي، لكنه يتطلب أيضا مشاركة جميع البلدان، بتوفير الموارد المالية والبشرية الوافية بالغرض للحصول على المعلومات الضرورية وجعلها متاحة لجميع المعنيين. |
i) Fortalecer el equipo del programa sobre género en el PNUD con los recursos financieros y humanos necesarios para proporcionar productos y servicios a escala institucional; | UN | ' 1` تعزيز الفريق المعني بالبرنامج الجنساني في البرنامج الإنمائي بتوفير الموارد المالية والبشرية الضرورية لكي يتمكن من تقديم المنتجات والخدمات المؤسسية؛ |
Sin embargo, falta un claro compromiso por parte de los países desarrollados de proporcionar recursos financieros y otros recursos pertinentes para la aplicación del Programa 21. | UN | بيد أن ما يفتقد إليه هو الالتزام الواضح من جانب البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد الوثيقة الصلة مــن أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
El afán evidente del segmento desarrollado de la comunidad internacional de establecer nuevos modelos de referencia y objetivos y crear un largo catálogo de lo que se debe y no se debe hacer debe complementarse con una preocupación conmensurable y un compromiso concreto de proporcionar los recursos financieros necesarios, así como tecnologías y conocimientos prácticos ecológicamente racionales. | UN | والحماس الواضح للقطاع المتقدم النمو من قطاعات المجتمع الدولي لوضع معايير وأهداف جديدة، وﻹعداد قائمة طويلة بما يسمح به وما لا يسمح به، يجب أن يستكمل باهتمام متساو وبالتزام عملي بتوفير الموارد المالية اللازمة والتكنولوجيات والخبرات السليمة بيئيا. |
No obstante, es necesario que el impulso político de Río se traduzca en medidas prácticas para la aplicación de todos los compromisos acordados, en particular en lo que respecta al suministro de recursos financieros y a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. | UN | بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية. |
Habría que tomar igualmente otras medidas en relación con, en primer lugar, el suministro de recursos financieros suficientes para alcanzar los objetivos del desarrollo y, posteriormente, la ejecución eficaz de programas orientados a fortalecer las capacidades. | UN | كما يجب أيضا اتخاذ تدابير أخرى فيما يتعلق أولا بتوفير الموارد المالية اللازمة لبلوغ أهداف التنمية وكذلك التنفيذ الفعلي للبرامج التي من شأنها تعزيز القدرات. |
Algunas Partes presentan información relativamente detallada sobre las actividades relacionadas con el suministro de recursos financieros y la transferencia de tecnología, pero no la han tabulado como se pedía en las directrices. | UN | فبعض اﻷطراف قدمت معلومات مفصلة نسبيا حول أنشطة متصلة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا، ولو أنها لم تتبع الشكل المجدول حسبما طلب في المبادئ التمهيدية. |
5. Intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión | UN | 5- العمل المعزز المتعلق بتوفير الموارد المالية والاستثمار |
Un mecanismo financiero y tecnológico sobre la adaptación para asegurar el cumplimiento de los compromisos relativos al suministro de recursos financieros y para tratar todos los aspectos de la cooperación en la investigación, el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnología. | UN | آلية للمسائل المالية والتكنولوجية المتعلقة بالتكيف لضمان تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية وتناول جميع جوانب التعاون المتعلقة بالبحث والتطوير في مجال التكنولوجيا وبتعميمها ونقلها. |
En los artículos 15 y 16 se establecen responsabilidades de la Conferencia de las Partes en relación con la aportación de recursos financieros y la prestación de asistencia técnica. | UN | تحدد المادتان 15 و16 مسؤوليات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية. |
La Unión Europea ha hecho una valiosa contribución al cometido del Tribunal mediante la aportación de recursos financieros con destino a varios proyectos de las organizaciones no gubernamentales encaminados a prestar asistencia a la labor del Tribunal. | UN | باء - المنظمات الدولية الحكومية ١٥١ - قدم الاتحاد اﻷوروبي مساهمة قيمة إلى أعمال المحكمة وذلك بتوفير الموارد المالية لعدة مشاريع تضطلــع بهــا منظمـــات غير حكومية بهدف مساعدة المحكمة في عملها. |
62. La mayoría de las Partes señaló que la aportación de recursos financieros y la transferencia de tecnologías por los países desarrollados eran fundamentales para aplicar la Convención. | UN | 62- وأشارت غالبية الأطراف إلى أن قيام البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيات جوهري لتنفيذ الاتفاقية. |
Pese a que la comunidad internacional suscribió el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, sigue sin solucionarse la brecha institucional que existe en el proceso de aplicación por lo que respecta a la provisión de recursos financieros suficientes, el acceso a mecanismos financieros especialmente destinados, una mejor comprensión científica de los problemas y mecanismos más sólidos para supervisar y garantizar la aplicación. | UN | وفي حين أن المجتمع الدولي أقر مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، لا يزال يتعين سد الفجوة القائمة في عملية التنفيذ، والمتصلة بتوفير الموارد المالية الكافية، والوصول إلى آليات التمويل المخصصة، وتحسين الفهم العلمي للمسائل، وإيجاد آليات أقوى للرصد وكفالة الامتثال. |
Es preciso reforzar con los recursos financieros, humanos y técnicos necesarios a las organizaciones juveniles no gubernamentales regionales, en particular las plataformas de coordinación de los jóvenes, para que puedan contribuir con eficacia al proceso de desarrollo de la juventud. | UN | وينبغي تعزيز منظمات الشباب غير الحكومية اﻹقليمية، لا سيما منابر التنسيق المتعلقة بالشباب، بتوفير الموارد المالية والبشرية والتقنية الضرورية، لتهيئة الفرصة أمامها لﻹسهام بفعالية في عملية تنمية الشباب. |
Pero tres años después de la Conferencia de Río, los compromisos respecto de proporcionar recursos financieros a fin de poner en práctica el Programa 21 siguen siendo letra muerta. | UN | ومع ذلك فإنه، بعد مضــي ثلاث سنوات على مؤتمر ريو، لا تزال الالتزامات بتوفير الموارد المالية لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين حبرا على ورق إلى حد بعيد. |
Eso sólo podrá hacerse proporcionando recursos financieros de manera oportuna y predecible. | UN | ولا يمكن فعل ذلك إلا بتوفير الموارد المالية بقدر أكبر من حسن التوقيت والقدرة على التنبؤ. |
5. Invita a todos los Estados Miembros que estén en situación de hacerlo, a que faciliten recursos financieros para el proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones, en especial, para permitir que los países menos adelantados y sus asociados de la sociedad civil se preparen oportunamente para el proceso preparatorio y el propio período de sesiones, y para participar plenamente en ellos. | UN | ٥ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء التي تسمح أوضاعها بتوفير الموارد المالية للعملية التحضيرية للدورة اﻹستثنائية أن تفعل ذلك، وبخاصة لتمكن أقل البلدان نموا وشركائها الوطنيين من المجتمع المدني من اﻹعداد بدرجة كافية للعملية التحضيرية أعلاه وللدورة اﻹستثنائية نفسها والمشاركة فيهما مشاركة كاملة. |
El PNUD puede lograr resultados en el ámbito del desarrollo tanto promoviendo la confianza y actuando como facilitador como aportando recursos financieros. | UN | وقد يحقق البرنامج الإنمائـي نتائـج التنمية بالثقة والتيسيـر بقـدر ما يحققهـا بتوفير الموارد المالية. |
En tercer lugar, debe acelerarse el ritmo de reconstrucción y el suministro de los recursos financieros necesarios. | UN | ثالثا، يتعين زيادة سرعة إعادة الإعمار والتعجيل بتوفير الموارد المالية الضرورية. |
A este respecto, pedimos a la comunidad internacional que respalde dichos esfuerzos proporcionando los recursos financieros necesarios, incluido el apoyo para aplicar los resultados de estas reuniones. | UN | وفي هذا الصدد، نرجو من المجتمع الدولي أن يدعم هذه المساعي بتوفير الموارد المالية الضرورية، بما في ذلك الدعم في تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات. |
Naturalmente el éxito de dicha iniciativa depende de que se proporcionen recursos financieros para tal entidad. | UN | ويتوقف نجاح مبادرة كهذه بالطبع على الالتزام بتوفير الموارد المالية لهذا الكيان. |