"بتوقعات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • las expectativas de los Estados Miembros
        
    • a las expectativas de los Miembros
        
    El Sr. Yumkella logrará sin duda alguna que la Organización afronte las nuevas necesidades mundiales y satisfaga las expectativas de los Estados Miembros. UN ولا شك في أنه سيمكّن المنظمة من الاستجابة للاحتياجات العالمية المتغيرة ومن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء.
    Sin embargo, estos esfuerzos distan mucho de responder a las expectativas de los Estados Miembros. UN ومع ذلك، قصرت تلك الجهود عن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء.
    2. La Inspectora considera importante investigar si los dos conceptos cumplen la función que se les ha asignado y satisfacen las expectativas de los Estados Miembros. UN 2 - وترى المفتشة أنه من المهم تقصي ما إذا كان المفهومان يلبيان الوظيفة المسندة إليهما ويفيان بتوقعات الدول الأعضاء.
    No lo hacemos por el cambio en sí ni porque consideremos que éste equivalga a ahorros, sino porque creemos que esta Organización debe fortalecerse para cumplir las expectativas de los Estados Miembros. UN ونفعل ذلك، ليس من أجل التغيير في حد ذاته، أو لأننا نساوي بين التغيير والوفورات. إننا نؤيد التغيير لأننا نعتقد أنه يجب تعزيز هذه المنظمة بغية أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء.
    Ello constituirá, a nuestro juicio, el punto de partida de un diálogo constructivo que mi país espera culmine en un acuerdo general sobre un Consejo de Seguridad renovado cuya composición y funcionamiento respondan a las expectativas de los Miembros de la Organización, y que sea capaz de cumplir con autoridad y eficacia los cometidos que le encomienda la Carta. UN ونرى أن هذا سيشكل نقطة بداية لحوار بناء، وهو ما تأمل بلادي أن يؤدي الى اتفـــاق عام بشـــأن مجلس أمن متجدد يفي في تكوينه وطرائــــق عملـــه بتوقعات الدول اﻷعضاء في المنظمة ويكون بوسعه الاضطلاع بالمهام المنوطة به بموجب الميثاق بسلطة وفعالية.
    Doy las gracias a Su Excelencia y espero que, en nuestro empeño por fortalecer el imperio del derecho en las relaciones internacionales en aras de una mejor cooperación internacional, siempre podamos cumplir las expectativas de los Estados Miembros y de las entidades de las Naciones Unidas. UN وأشكر سعادته وآمل أن أفي دائما بتوقعات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة في سعينا إلى تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية من أجل تعاون دولي أفضل.
    La capacidad del sistema de las Naciones Unidas, entre otros, de la UNCTAD, para satisfacer las expectativas de los Estados Miembros en el ámbito del desarrollo, que está inextricablemente vinculado al comercio, ha de determinar en gran medida la importancia y pertinencia del sistema de las Naciones Unidas en el futuro. UN وقدرة منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، بشأن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء في مجال التنمية، مما يرتبط إلى حد وثيق بالتجارة، من شأنها أن تقرر، بصورة كبيرة، مدى استمرار أهمية وشأن هذه المنظومة.
    Hemos tomado nota de que el formato del informe actual es semejante al del año pasado y que todavía no ha respondido cabalmente a las expectativas de los Estados Miembros de la Asamblea General. UN وقد لاحظنا أن شكل التقرير الحالي يشبه الشكل الذي جاء عليه تقرير العام الماضي، ولم يف حتى الآن بتوقعات الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    " , así como satisfacer las expectativas de los Estados Miembros enunciadas en la resolución 55/258 de la Asamblea General, de 14 de junio de 2001. " UN " فضلا عن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء المبينة في قرار الجمعيـــة العامة 55/258 المؤرخ 14 حزيران/ يونيه 2001 " .
    " , así como satisfacer las expectativas de los Estados Miembros enunciadas en la resolución 55/258 de la Asamblea General, de 14 de junio de 2001. " UN " فضلا عن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء المبينة في قرار الجمعيـــة العامة 55/258 المؤرخ 14 حزيران/ يونيه 2001 " .
    Sin embargo, la parte más difícil de la tarea de supervisión de la Oficina empezará cuando las Naciones Unidas comiencen a negociar contratos con las empresas seleccionadas, cuyos diseños no sólo deberán satisfacer todos los requisitos establecidos por la Secretaría, sino también las expectativas de los Estados Miembros. UN بيـد أن التحدي الحقيقي في مجال الرقابة بالنسبة للمكتب سيبدأ عندما تشرع الأمم المتحدة في التفاوض بشأن العقود مع الشركات التي سيتم اختيارها، والتي ستقدم تصاميم لا تفـي فقط بالشروط التي حددتها الأمانة العامة بل وكذلك بتوقعات الدول الأعضاء.
    28A.2 El Departamento de Gestión tratará de asegurar que todas las políticas, los procedimientos y los controles internos de la gestión, nuevos o revisados, colmen o superen las expectativas de los Estados Miembros, reflejadas en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General, y cumplan los reglamentos y reglamentaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 28 ألف - 2 وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تهدف إلى أن تكفل لجميع السياسات والإجراءات الإدارية والضوابط الداخلية الجديدة منها والمنقحة أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وكذلك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    28A.2 El Departamento de Gestión tratará de asegurar que todas las políticas, los procedimientos y los controles internos de la gestión, ya sean nuevos o revisados, cumplan o superen las expectativas de los Estados Miembros reflejadas en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y en los reglamentos y reglamentaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 28 ألف-2 وسيكون هدف إدارة الشؤون الإدارية هو أن تكفل لجميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية، الجديدة منها والمنقحة، أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات، كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وكذلك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    29A.2 El Departamento de Gestión tratará de asegurar que todas las políticas, los procedimientos y los controles internos de la gestión, ya sean nuevos o revisados, cumplan o superen las expectativas de los Estados Miembros reflejadas en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y en los reglamentos y reglamentaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 29ألف-2 وستستهدف الإدارة كفالة أن تفي جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية، الجديدة منها والمنقحة، بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات، كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وفي أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    29A.2 El Departamento de Gestión tratará de asegurar que todas las políticas, los procedimientos y los controles internos de la gestión, ya sean nuevos o revisados, cumplan o superen las expectativas de los Estados Miembros reflejadas en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y en los reglamentos y reglamentaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 29ألف-2 وستكون غاية الإدارة كفالة أن تفي جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية، الجديدة منها والمنقحة، بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات، كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وفي أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    122. Las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos han dado lugar a un aumento no previsto del volumen de trabajo, lo que exige recursos financieros y humanos adicionales; el suministro inadecuado de tales recursos adicionales podría afectar a la capacidad del ACNUDH de satisfacer las expectativas de los Estados Miembros y de planificar y poner en práctica sus actividades. UN 122- وأفضت قرارات مجلس حقوق الإنسان إلى زيادات غير متوقعة في عبء العمل، وتطلب ذلك موارد مالية وبشرية إضافية؛ ويمكن أن يؤثر عدم توفير تلك الموارد الإضافية على قدرة المفوضية على الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء وعلى تخطيط وتنفيذ أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more