Eso se aplica a Tokelau, que está administrado por Nueva Zelandia. | UN | ويتعلق ذلك بتوكيلاو التي تتولى نيوزيلندا إدارتها. |
Ésta servirá de tronco del cual se tallará una nueva canoa en que Tokelau bogue hacia el siglo venidero. | UN | وسيوفر ذلك الجذع الذي سينحت منه الكنو الجديد الذي سيبحر بتوكيلاو نحو القرن المقبل. |
Reunión con representantes de la comunidad de Tokelau procedentes de las regiones de Auckland, Rotorua, Taupo y Wellington | UN | اجتماع بممثلي المجتمعات المحلية بتوكيلاو من مناطق أوكلاند، وروتوروا، وتوبو، وولينغتون |
Además, el Servicio Público de Tokelau se ha trasladado a Tokelau. | UN | وقد نقلت بالاضافة إلى ذلك دائرة الخدمات العامة الخاصة بتوكيلاو إلى داخل توكيلاو نفسها. |
Esto es de interés para Tokelau, que se encuentra bajo administración de Nueva Zelandia. | UN | وهذا يتصل بتوكيلاو الخاضعة ﻹدارة نيوزيلندا. |
En el próximo año, el Comité Especial seguirá de cerca los nuevos adelantos que se logren en ese ámbito en el marco del programa de trabajo para Tokelau. | UN | وفي السنة المقبلة، ستتابع اللجنة الخاصة خطوات التقدم الأخرى المحققة في إطار برنامج العمل المتعلق بتوكيلاو. |
El Administrador ha señalado asimismo algunos aspectos que facilitarán la labor del Comité en relación con Tokelau. | UN | كما أن الحاكم عرض بعض الجوانب التي تساعد اللجنة في عملها فيما يتصل بتوكيلاو. |
En un folleto publicado en el idioma de Tokelau y en inglés en 1990 se incluyen los principales documentos de derechos humanos pertinentes a Tokelau. | UN | وقد شمل كتيب محرر باللغتين التوكيلاوية والانكليزية عام 1990 وثائق حقوق الإنسان الرئيسية ذات الصلة بتوكيلاو. |
El informe relativo a Tokelau constituye el Apéndice 4 del presente informe. | UN | ويرد التقرير المتعلق بتوكيلاو بوصفه التذييل 4. |
Al respecto, la excepcional cooperación de Nueva Zelandia con el Comité en relación con Tokelau constituye un modelo a seguir. | UN | ويعد تعاون نيوزيلندا الرائع مع اللجنة فيما يتعلق بتوكيلاو نموذجا في هذا المجال. |
La cooperación de Nueva Zelandia con respecto a Tokelau es ejemplar y alentadora. | UN | وقد كان تعاون نيوزيلندا فيما يتعلق بتوكيلاو مثاليا مشجعا. |
Entretanto, se estaban distribuyendo en todo el Territorio de Tokelau el proyecto de tratado y el proyecto de constitución para promover un debate más a fondo sobre la cuestión. | UN | وفي الوقت ذاته يجري تداول مشروع المعاهدة والدستور في المناطق المحيطة بتوكيلاو لإجراء مزيد من المناقشات. |
Ese mismo mes, el Ulu de Tokelau asistió a la reunión del Foro de las Islas del Pacífico, en la que Tokelau fue acogido en calidad de observador. | UN | وفي أواخر ذلك الشهر، حضر الرئيس الشرفي للإقليم اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ، حيث جرى الترحيب بتوكيلاو بصفة مراقب. |
Ese mismo mes, el Ulu de Tokelau asistió a la reunión del Foro de las Islas del Pacífico, en la que Tokelau fue acogido en calidad de observador. | UN | وفي أواخر ذلك الشهر، حضر رئيس حكومة توكيلاو اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ، حيث جرى الترحيب بتوكيلاو بصفة مراقب. |
Tomando nota con satisfacción de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia Administradora con la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de la favorable disposición con que ha permitido el acceso de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas al Territorio, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى الاقليم، |
Tomando nota con satisfacción de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia administradora en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de la prontitud con que ha permitido el acceso de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas al Territorio, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى الاقليم، |
Además, en el pasado se han hecho propuestas a Tokelau de " integrarse " con Samoa o las Islas Cook. | UN | باﻹضافة الى ذلك، فقد جرى الاتصال في الماضي بتوكيلاو بشأن " الاندماج " إما مع ساموا الغربية أو مع جزر كوك. |
Los representantes del Gobierno de Nueva Zelandia han reiterado en todo momento que la política de su Gobierno respecto de Tokelau ha sido la de promover su desarrollo y al mismo tiempo asegurar que la población no pierda su fuerte identidad cultural y evitar que caiga en una dependencia económica excesiva. | UN | ولقد دأب ممثلو حكومة نيوزيلندا على التصريح بأن سياسة حكومتهم فيما يتعلق بتوكيلاو هي دعم تنميتها مع كفالة عدم فقدان شعبها لهويتهم الثقافية البارزة، وتلافي التبعية الاقتصادية المفرطة. |
Viernes 5 de agosto Wellington Mesa redonda en la Comisión de Derecho a la que asistieron miembros de la Comisión y representantes de la administración pública de Tokelau y de los ministerios | UN | الجمعة، ٥ آب/أغسطس عقد مائدة مستديرة بمقر لجنة القانون حضرها أعضاء اللجنة وممثلون عن الخدمات العامة بتوكيلاو والوزارة |
Tomando nota con satisfacción de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia Administradora con la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de la favorable disposición con que ha permitido el acceso de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas al Territorio, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب السلطة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى اﻹقليم، |