"بثمانية أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocho meses
        
    Unos meses antes del inicio de las negociaciones de Arusha y aproximadamente ocho meses después del golpe de Estado se logró concluir en Roma un primer acuerdo sobre el marco general de las negociaciones. UN وقبل مفاوضات أروشا ببضعة أشهر وبعد الانقلاب بثمانية أشهر تقريبا، أُبرم في روما اتفاق أولي حول إطار المفاوضات العام.
    La duración máxima de permanencia se mantuvo sin variantes en ocho meses por año calendario. UN وظل الحد الأقصى لإقامة الراقصات محددا بثمانية أشهر في السنة الميلادية.
    El tipo que era dueño secuestró a mi hijo de ocho meses. Open Subtitles صاحب ذلك القارب اختطف ابناَ بثمانية أشهر
    ¿Y es verdad que estás embarazada de ocho meses y medio y todavía eres adicta a la cocaína? Open Subtitles هل أنتِ حامل بثمانية أشهر ونصف ولا زلت مدمنة على الكوكايين؟
    Dos semanas después lo acusaron ante el Tribunal Militar de Ramallah de haber arrojado una granada ocho meses antes y de tratar de comprar armas. UN وبعد ذلك بأسبوعين، مثل أمام المحكمة العسكرية في رام الله بتهمة إلقاء قنبلة يدوية قبل ذلك بثمانية أشهر ومحاولة الحصول على أسلحة.
    Tras el asesinato de cuatro dirigentes Ogonis en los tumultos del 21 de mayo de 1994, durante una campaña electoral en Bauchi y en Gokana, ocho meses después se imputó a 15 personas el delito de asesinato. UN فعقب مقتل أربعة من زعماء اﻷوغوني في الاضطرابات التي حدثت في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ خلال حملة انتخابية جرت في غوشي، غوكانا، اتُهم خمسة عشر شخصا بعد ذلك بثمانية أشهر بجريمة القتل.
    Al examinar este caso, el Grupo observa que los pagos de subsistencia sólo se iniciaron por el reclamante en noviembre de 1992, más de ocho meses después de la liberación de Kuwait. UN ولدى استعراض هذه الحالة، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تبدأ في تقديم هذه المدفوعات الغوثية إلا في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، أي بعد تحرير الكويت بثمانية أشهر.
    Además, este período limitado de ocho meses debería bastar también para programar las reuniones de otros órganos de la Convención, lo que haría considerablemente más difícil la programación. UN يضاف إلى هذا أن هذه الفترة المحدودة بثمانية أشهر يجب أن تكفي لتحديد مواعيد اجتماعات الهيئات اﻷخرى للاتفاقية، اﻷمر الذي يصعﱢب كثيرا من تحديد مواعيد الانعقاد.
    Como se indica con mayor detalle en la carta que me dirigió el Presidente del Tribunal Internacional, el período necesario para terminar las causas Rutaganda y Musema se estima en ocho meses. UN وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في الرسالة التي وجهها إلي رئيس المحكمة الدولية، تقدر الفترة اللازمة للفصل في قضيتي روتاغاندا و موسيما بثمانية أشهر.
    Se condenó a un primer sospechoso extranjero a un año de prisión y a otros sospechosos, también extranjeros, a ocho meses de prisión. UN - وقد حكم على ظنين أجنبي أول بسنة واحدة حبساً، وآخرين بثمانية أشهر حبساً وظنينين مغربيين بأربعة أشهر حبساً.
    Nacido ocho meses después de que Pierre Fargo desapareciera. Open Subtitles ولد بثمانية أشهر بعد أختفاء بيري فاركو
    Estoy de ocho meses... y sólo has vuelto a casa tres veces. Open Subtitles أنا حامل بثمانية أشهر... وأنتَ جئت فقط ثلاث مرّات.
    Otro fue condenado a ocho meses de prisión por publicar un artículo en el que acusaba a un Ministro y Miembro de la Asamblea Nacional de malversación de fondos públicos, y otro fue condenado por publicar un artículo en el que revelaba que un gobernador provincial había ordenado un recorte en los salarios de los funcionarios. UN وحكم على آخر بثمانية أشهر من الحبس لنشر مقالة تتهم أحد الوزراء وأحد أعضاء الجمعية الوطنية باختلاس الأموال العامة، وحكم على ثالث لنشر مقالة تكشف أن أحد حكام الأقاليم أمر بتخفيض مرتبات الموظفين المدنيين.
    3.4. En apoyo de esta afirmación, los autores invocan un fallo del Tribunal Constitucional de Italia de julio de 1989, por el que el Tribunal decidió que un servicio civil que durara ocho meses más que el servicio militar era incompatible con la Constitución italiana. UN 3-4 وتأييداً لزعمهما، يحتج صاحبا البلاغين بحكم صادر عن المحكمة الدستورية الإيطاليـة في تموز/يوليه 1989، حيث اعتبر أن النص على أداء الخدمة غير العسكرية لمدة تزيد بثمانية أشهر عن فترة أداء الخدمة العسكرية هو نص يتعارض مع الدستور الإيطالي.
    3.4. En apoyo de esta afirmación, los autores invocan un fallo del Tribunal Constitucional de Italia de julio de 1989, por el que el Tribunal decidió que un servicio civil que durara ocho meses más que el servicio militar era incompatible con la Constitución italiana. UN 3-4 وتأييداً لزعمهما، يحتج صاحبا البلاغين بحكم صادر عن المحكمة الدستورية الإيطاليـة في تموز/يوليه 1989، حيث اعتبر أن النص على أداء الخدمة غير العسكرية لمدة تزيد بثمانية أشهر عن فترة أداء الخدمة العسكرية هو نص يتعارض مع الدستور الإيطالي.
    86. El precio del contrato era de 16.628.465 dólares de los EE.UU. En el contrato se preveían en detalle los plazos de entrega de diversos suministros, y el plazo general para la terminación del proyecto era de ocho meses. UN 86- وبلغ سعر العقد 465 628 16 دولاراً. وتضمن العقد بنداً مفصلاً يتعلق بالإطار الزمني لتسليم إمدادات مختلفة للمشروع. على أن فترة إنهاء المشروع الإجمالية حددت بثمانية أشهر.
    En la segunda etapa se espera reducir el número de contingentes a 11.500 efectivos, una vez se haya repatriado el batallón de Bangladesh al finalizar en noviembre de 2003 su servicio de ocho meses, y quedará otro batallón de Bangladesh como reserva en caso necesario. UN وفي الخطوة الثانية، من المتوقع أن يتم تخفيض عدد القوات إلى 500 11 جندي عقب إعادة الكتيبة البنغلاديشية إلى وطنها بعد إكمال مهمتها المحددة بثمانية أشهر في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وبقاء كتيبة بنغلاديشية أخرى توفر الدعم الاحتياطي عند اللزوم.
    En las circunstancias actuales, y previendo que se habrán de seguir produciendo acontecimientos positivos, la celebración de elecciones en el Iraq se podría programar para ocho meses después de la fecha en que se cuente con los acuerdos básicos necesarios, una institución electoral en funcionamiento y los recursos pertinentes. UN وفي ظل الظروف الراهنة وتوقعا لاستمرار التطورات الإيجابية، يمكن تحديد موعد الانتخابات في العراق بثمانية أشهر من التاريخ الذي تتوافر فيه الاتفاقات الأساسية الضرورية، ومؤسسة انتخابية عاملة، والموارد اللازمة.
    Si se considera que estaba embarazada de ocho meses en aquel momento, es razonable concluir que una lesión de ese tipo estaba destinada claramente a provocar, y en efecto debió provocar, un sufrimiento extremo, tanto físico como psicológico, en los momentos que precedieron a su muerte. UN ولما كانت حاملاً بثمانية أشهر في ذلك الوقت، فمن المعقول الاستنتاج بأنه قصد عمداً من إصابتها بهذا الشكل إحداث - ولا بد أن ذلك قد حدث بالفعل - معاناة بدنية ونفسية شديدة في اللحظات السابقة لوفاتها.
    Si se considera que estaba embarazada de ocho meses en aquel momento, es razonable concluir que una lesión de ese tipo estaba destinada claramente a provocar, y en efecto debió provocar, un sufrimiento extremo, tanto físico como psicológico, en los momentos que precedieron a su muerte. UN ولما كانت حاملاً بثمانية أشهر في ذلك الوقت، فمن المعقول الاستنتاج بأنه قصد عمداً من إصابتها بهذا الشكل إحداث - ولا بد أن ذلك قد حدث بالفعل - معاناة بدنية ونفسية شديدة في اللحظات السابقة لوفاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more