En estos momentos de gran necesidad, la Sultanía de Omán está a su lado y les desea un rápido retorno a la normalidad, al desarrollo y a la prosperidad. | UN | إن سلطنة عمان تقف بجانبهم وتتمنى لهم التوفيق. |
¿Realmente importa que no estemos pasando por su lado en las calles? | TED | أننا لا نمشي بجانبهم في الشارع؟ هل يهم حقا انهم بعيدون جداً عنا؟ |
A todos aquellos junto a quienes he tenido el privilegio y el honor de estar sentado cerca de la tribuna de la sala de conferencia 3, quisiera darles las gracias por su camaradería. | UN | وأود أن أشكــر جميع الذين كان من دواعي تميزي وشرفي أن أجلس بجانبهم في منصة قاعة الاجتماعات 3، على صداقتهم الحميمة. |
Sus oficiales trabajarán junto a ellos. | Open Subtitles | ضباطك سوف يقومون بالعمل بجانبهم |
Los que estén con ellos. Aquellos que traigan la vergüenza a susfamilias, también serán destruidos. | Open Subtitles | أولئكَ الواقفين بجانبهم ، الـّذين يلحقون العار بعائلاتهم ، يجب أنّ يدمروا أيضاً. |
Y dales agua... y comparte tu comida con ellos. Y si caminan, camina a la par. | Open Subtitles | اذا أكلتم فتشاركوا الطعام بالتساوى و اذا ساروا فسيروا بجانبهم |
Conoces a alguien durante toda tu vida, creces al lado de él... | Open Subtitles | . هل تعرفين شخص ما حياته الكاملة ، تكبر بجانبهم |
Si todos los asociados cumplen con su parte del acuerdo, Etiopía alcanzará la seguridad alimentaria dentro del plazo previsto. | UN | وأكد أن إثيوبيا ستحقق الأمن الغذائي ضمن الإطار الزمني المحدد إذا وفى جميع الشركاء بجانبهم من الاتفاق. |
Estoy a su lado en el espacio de correo en Internet. | TED | لذا انا بجانبهم في ساحات البريد الالكتروني في الانترنت |
Cuando la gente me preguntaba si podían tomar mi foto, asentía y me ponía con timidez a su lado. | TED | عندما طلب الناس أخذ صورة معي، كنتُ أومىء وأقف خَجِلاً بجانبهم. |
Tenemos que resistir a su lado, y así un día podrán hacerlo solos. | Open Subtitles | يجب ان نقف بجانبهم بدلا من ان يقفوا وحدهم |
Están agrupados en un rincón de la entrada con la conservadora a su lado en el suelo. | Open Subtitles | انهم معا في احد اركان في احد اركان الرواق مع أمينة المتحف على الارضية بجانبهم |
La habían estado preparando por años y tenían la sorpresa de su lado. | Open Subtitles | لقد كانوا يجهِّزون لذلك لسنوات و كان عنصر المفاجئة بجانبهم |
Pasará junto a ellos al caminar por este corredor... hacia la zona de rezo de las mujeres en el fondo. Sólo tendrá una oportunidad. | Open Subtitles | يمكنك المرور بجانبهم باتجاه مصلى النساء الى الخلف |
Ya sabes, es el momento para mí de dejar de competir contra todos y empezar a competir junto a ellos. | Open Subtitles | اتعلم,هذا هو الوقت لاتوقف عن منافسه اي شخص والمنافسة بجانبهم |
Cuando expulsamos a los Goa'uld de nuestro planeta hace milenios, adaptamos nuestra forma a la de los espíritus de los Salish para proteger y coexistir con ellos en armonía, sin interferir en su evolución natural. | Open Subtitles | عندما أزلنا الجواؤلد من كوكبنا من ألفية مضت إتخذنا شكل أرواح ساليش لكي يمكن أن نحميهم ونتعايش بجانبهم بتوافق |
Nos cruzamos con ellos en la calle, sin mirarlos, sin sospechar, sin saber. | Open Subtitles | , نعبر بجانبهم في الشارع بدون ان نلاحظهم لا نشك بهم و لا نعرف حقيقتهم |
Lo único que podemos hacer estar uno al lado del otro cuando alguien cae, y ayudarle a levantarse. | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي نستطيع القيام به هو أن نكون بجانبهم عندما يسقطون لنساعدهم على النهوض |
Me siento al lado de ellos en mi clase de economía doméstica en todo momento. | Open Subtitles | أنا أجلس بجانبهم فى حصص الإقتصاد المنزلى |
El desierto parecía estar de su parte. | Open Subtitles | الصحراء نفسها بدت كأنها تقف بجانبهم |
Quisiera dar las gracias a todas aquellas personas que he tenido el privilegio y el honor de tener como compañeros en el estrado de la sala de conferencias por su grata compañía. | UN | وأود أن أشكر كل من أسعدني وشرفني الجلوس بجانبهم على منصة قاعة المؤتمرات على صحبتهم اللطيفة. |
simplemente pedí a los hablantes de español que se levantaran, y miraran a la persona sentada cerca de ellos y reírse. | TED | طلبت ببساطة ممن يتحدث الإسبانية من الجمهور أن يقفوا، وينظروا إلى الشخص الجالس بجانبهم ويضحكوا. |