"بجدية كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy en serio
        
    • muy serio
        
    • muy serias
        
    • muy seriamente con
        
    • siempre con gran detenimiento
        
    • con gran seriedad
        
    Sin embargo, tomamos este asunto muy en serio. ¿Por qué? UN ومع ذلك، فنحن نأخذ هذه المسألة بجدية كبيرة.
    Además, el Departamento se toma muy en serio las quejas de los Estados Miembros sobre la calidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإدارة تأخذ بجدية كبيرة شكاوى الدول الأعضاء بشأن النوعية.
    Australia sigue tomando muy en serio este problema y actúa con firmeza contra las embarcaciones extranjeras de pesca que pescan ilícitamente en las aguas australianas. UN ولا تزال أستراليا تأخذ هذه المشكلة بجدية كبيرة وتتصرف بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصيد بشكل غير مشروع في المياه الأسترالية.
    Nuestro país ha sido muy serio en esta lucha y ha hecho enormes sacrificios humanos y materiales. UN وبلدنا ماض بجدية كبيرة في هذا الكفاح، وقد قدم تضحيات بشرية ومادية هائلة.
    79. El Reino Unido también considera muy serias sus obligaciones de responder a las necesidades económicas de sus territorios dependientes. UN ٧٩ - وتابع كلمته قائلا إن المملكة المتحدة تنظر أيضا بجدية كبيرة لالتزاماتها المتعلقة بالاستجابة للاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم التابعة لها.
    Este tema se había debatido extensamente el año pasado con los auditores y se estaba tratando muy seriamente con los Comités Nacionales. UN وقد نوقش هذا لمدد طويلة في السنة الماضية مع مراجعي الحسابات وتناولتها اللجان الوطنية بجدية كبيرة.
    Tanto los relatores como los gobiernos interesados deberían abordar siempre con gran detenimiento esas peticiones, precisamente porque se las formula en esas difíciles circunstancias. UN وهذه الطلبات، لأنها تنشأ بالضبط في هذه الظروف العسيرة، ينبغي أن تعالج بجدية كبيرة من جانب المقررين وأن تعالج بجدية كبيرة بنفس القدر من جانب الحكومات المعنية.
    Tomamos muy en serio las dificultades que viven los refugiados y los desplazados internos en Georgia. UN إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا.
    Todos los gobiernos australianos toman muy en serio las agresiones contra los indios del país. UN وتتعامل جميع الحكومات الأسترالية مع الاعتداءات على الهنود بجدية كبيرة.
    Es una disculpa sincera y ellos se la toman muy en serio. TED و إنه لإعتذار صريح، و هم يأخذونه بجدية كبيرة.
    Se toma el viernes 13 muy en serio. Open Subtitles أنتِ تتعاملين مع جمعة الــ13 بجدية كبيرة
    Quieren que todos tomen su dinero nuevo muy en serio. Open Subtitles لأنهم يرغبون أن تؤخذ أموالهم الجديدة بجدية كبيرة.
    Quieren que todos tomen su dinero nuevo muy en serio. Open Subtitles لأنهم يرغبون أن تؤخذ أموالهم الجديدة بجدية كبيرة.
    Les he convencido de que el Almirante se toma estas cosas muy en serio. Open Subtitles أقنعتهم أن الأدميرال سينظر للأمر بجدية كبيرة
    Lo sé. Me tomo mi trabajo muy en serio, así que no estaré mucho. Open Subtitles أعرف, إني أخذ عملي بجدية كبيرة, لن أكون متواجدة بشكل كبير
    Voy a quitar la sonrisa, conforme a lo solicitado... y te diré muy en serio que tienes al tipo equivocado. Open Subtitles سوف افعل ذلك كما طلبت واخبرك بجدية كبيرة بأن عندك الشخص الخاطئ
    En esta época nos tomamos estas cosas muy en serio. Open Subtitles مايسون في هذا اليوم وهذا العمر هذه الأشياء تؤخذ بجدية كبيرة
    Deben tomarse su gobierno estudiantil muy en serio. Open Subtitles لا بد أنهم أخذوا سلطتهم الطلابية بجدية كبيرة هنا
    Amo este país. Me tomo mi trabajo muy muy en serio. Open Subtitles أحب تلك البلاد ، أنا أتعامل مع عملي بجدية كبيرة
    78. Su Gobierno sigue considerando muy serias las obligaciones que ha contraído en virtud de la Carta de fomentar la autonomía en los territorios dependientes del Reino Unido y, en cooperación con los gobiernos elegidos en ellos, de asegurar que sus marcos constitucionales sigan satisfaciendo los deseos de sus poblaciones. UN ٧٨ - وأضاف أن حكومته تواصل النظر بجدية كبيرة في التزاماتها بموجب الميثاق في تعزيز الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة بالتعاون مع الحكومات المنتخبة في كل منها والتأكد من أن اطرها الدستورية مازالت مرضية لرغبات سكانها.
    Este tema se había debatido extensamente el año pasado con los auditores y se estaba tratando muy seriamente con los Comités Nacionales. UN وقد نوقش هذا لمدد طويلة في السنة الماضية مع مراجعي الحسابات وتناولتها اللجان الوطنية بجدية كبيرة.
    Tanto los relatores como los gobiernos interesados deberían abordar siempre con gran detenimiento esas peticiones, precisamente porque se las formula en esas difíciles circunstancias. UN وهذه الطلبات، لأنها تنشأ بالضبط في هذه الظروف العسيرة، ينبغي أن تعالج بجدية كبيرة من جانب المقررين وأن تعالج بجدية كبيرة بنفس القدر من جانب الحكومات المعنية.
    El Consejo de Seguridad ha abordado con gran seriedad los acontecimientos sangrientos ocurridos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN لقد قام مجلس الأمن الدولي بالتعامل مع الأحداث الدموية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس بجدية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more