"بجرائم ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • crímenes de lesa
        
    • por delitos contra
        
    • delitos contra la
        
    • crímenes contra la
        
    • delitos de lesa
        
    Además, ambos tribunales han incoado causas por crímenes de lesa humanidad basadas en actos de violencia sexual. UN وفضلا عن ذلك، فإن المحكمتين كلتيهما قد وجهت تهما بجرائم ضد اﻹنسانية على أساس العنف الجنسي.
    Nueve de esas inculpaciones son de crímenes de lesa humanidad, todas ellas conllevan el cargo de asesinato y una el de exterminio. UN وتتعلق تسعة من لوائح الاتهام بجرائم ضد الإنسانية، وتشمل جميع القضايا ادعاءات بالقتل العمد وواحدة ادعاءً بالإبادة.
    De estas acusaciones, 19 se refieren a crímenes de lesa humanidad. UN وتتصل 19 لائحة من أصل لوائح الاتهام هذه بجرائم ضد الإنسانية.
    Actualmente se hallan en marcha otros 10 juicios, 6 de los cuales son por crímenes de lesa humanidad. UN وهناك 10 محاكمات أخرى جارية حاليا، 6 منها تتعلق بجرائم ضد الإنسانية.
    El Comité se preocupa, asimismo, porque los criterios para el nombramiento de jueces excluyen, en la práctica, a abogados que han defendido a personas condenadas por delitos contra la unidad nacional. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    Los cargos incluyen conspiración para cometer genocidio, cinco cargos de crímenes de lesa humanidad por asesinato, exterminación, violación, persecución y otros actos inhumanos, y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN ومن هذه التهم التآمر لارتكاب جرائم إبادة، وخمس تهم تتعلق بجرائم ضد البشرية وتشمل القتل والإبادة والاغتصاب والاضطهاد وأعمالا أخرى غير إنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan cuatro acusaciones de crímenes de lesa humanidad y una acusación de violación de las leyes y usos de la guerra. UN ووجهت إلى رادفوج ميليتش وميلان غفيرو أربع تهمة بجرائم ضد الإنسانية وتهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    Al igual que el otro acusado, está imputado de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. UN وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999.
    En la cuarta causa conocida como Bukovica, se había incoado procedimiento contra siete personas acusadas de crímenes de lesa humanidad. UN أما الدعوى الرابعة والمعروفة بقضية بوكوفيتشا فتتعلق بالإجراء بحق سبعة أشخاص متهمين بجرائم ضد الإنسانية.
    Además, no podrán presentarse como candidatas las personas a quienes se hayan imputado crímenes de lesa humanidad. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن للمرشح الترشح في حالة اتهامه بجرائم ضد الإنسانية.
    Se imputan al acusado cinco acusaciones de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra, presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. UN ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999.
    Puso de relieve la declaración de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en el sentido de que algunos de esos crímenes podrían ser considerados como crímenes de lesa humanidad. UN وأشارت إلى بيان المفوضة السامية لحقوق الإنسان الذي جاء فيه أن بعض هذه الجرائم يمكن وصفها بجرائم ضد الإنسانية.
    Se producen violaciones sistemáticas de las libertades fundamentales y los derechos humanos, y se ha llegado a extremos de lo que debe calificarse como crímenes de lesa humanidad. UN وشوهدت انتهاكات منهجية للحريات الأساسية، وحقوق الإنسان، وجرى بلوغ الدرجات القصوى التي يتعين وصفها بجرائم ضد الإنسانية.
    En total, los grupos especiales han juzgado a 87 acusados; 84 de ellos fueron declarados culpables de crímenes de lesa humanidad y otros delitos, y 3 fueron absueltos de todos los cargos que se les imputaban. UN وإجمالا، قامت الأفرقة الخاصة بمحاكمة 87 متهما، 84 منهم أدينوا بجرائم ضد الإنسانية وتهم أخرى بينما تمت تبرئة ثلاثة من جميع التهم.
    Si bien reconoce que se cometieron violaciones y crímenes de violencia sexual, considera que no fueron suficientemente generalizados o sistemáticos para constituir crímenes de lesa humanidad. UN وتبين لها حدوث عمليات اغتصاب وجرائم عنف جنسي لكنها لم تحدث على نطاق واسع أو منهجي ولا تصل إلى حد نعتها بجرائم ضد الإنسانية.
    A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Bosnia y Herzegovina en 1995. UN وقد اتهم كل من راديفويه ميلييتش وميلان جفيرو بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاك لقوانين أو أعراف الحرب. وأدعى أن الجرائم ارتكبت في البوسنة والهرسك عام 1995.
    Se acusa a cada uno de ellos de nueve cargos por crímenes de guerra y cuatro cargos por crímenes de lesa humanidad en la situación de la República Democrática del Congo. UN وأُتهم كل منهما بتسع تهم تتعلق بجرائم حرب وأربع تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية، فيما يتصل بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por consiguiente, no es sorprendente comprobar que los funcionarios de ese régimen, regido por culpables de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, formulen declaraciones injustificadas como una táctica para obtener legitimidad y credibilidad. UN وبالتالي، لا غرابة في أن نشهد مسؤولي هذا النظام، الذي يحكمه مُدانون بجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، يدلون ببيانات لا أساس لها من الصحة كأسلوب لكسب المشروعية والمصداقية.
    La Corte Penal Internacional imputa al Sr. Bemba cinco cargos de crímenes de guerra y tres cargos de crímenes de lesa humanidad cometidos en territorio de la República Centroafricana. UN ووجهت المحكمة إلى السيد بمبا ما مجموعه خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وثلاث تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية ارتُكبت في أراضي الجمهورية.
    El Comité se preocupa, asimismo, porque los criterios para el nombramiento de jueces excluyan, en la práctica, a abogados que han defendido a personas condenadas por delitos contra la unidad nacional. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    Todos los casos relacionados con delitos contra la mujer se registran de acuerdo con las nuevas leyes. UN وتسجل جميع القضايا المتعلقة بجرائم ضد المرأة في إطار القوانين الجديدة.
    Debe respetar el principio de la protección de la soberanía del Estado, pero no permaneciendo paralizado al enfrentar crímenes contra la humanidad. UN ويجب علينا احترام مبدأ حماية سيادة الدولة، ولكن ليس بأن نظل مشلولين عندما نواجه بجرائم ضد الإنسانية.
    Este hecho ilustraría las decisiones arbitrarias de las autoridades en relación con personas que, como él, han sido acusadas de delitos de lesa humanidad. UN وما حدث مثال على القرارات التعسفية التي تتخذها السلطات في حق أشخاص مثله اتُّهموا بجرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more