En la Ribera Occidental cuatro residentes resultaron heridos en Ŷanin y Ramallah. | UN | وفي الضفة الغربية، أصيب ٤ من السكان بجراح في جنين ورام الله. |
Otros dos residentes resultaron heridos en Ramallah y Ŷanin. | UN | وأُصيب اثنان آخران من السكان بجراح في رام الله وجنين. |
En el pasado mes de febrero Cruz Elías resultó herido en un atentado en el mismo lugar y con idénticas características. | UN | وفي شهر شباط/فبراير ١٩٩٤، أصيب كروس الياس بجراح في محاولة لاغتياله في نفس الموقع وفي ظل ظروف مماثلة. |
Los mercenarios Geoffrey Landsberg, Hermanus Ferreira y Nico Bosman, fueron heridos en combate en Huambo y evacuados en un vuelo clandestino de Propilot con destino a Sudáfrica el 11 de marzo de 1993. | UN | وأصيب المرتزقة جفري لاندسبرغ، وهيرمانوس فيريرا، ونيكو بوسمان، بجراح في القتال في هوامبو وتم إخلاؤهم في طائرة سرية لشركة بروبايلوت توجهت إلى جنوب افريقيا في ١١ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Otras 24 personas resultaron heridas en el ataque, y murieron dos de los asaltantes. | UN | وأصيب ٢٤ شخصا آخر بجراح في ذلك الهجوم، كما قتل شخصان من المغيرين. |
Se informó de que dos soldados habían resultado con heridas leves en Rafah y un policía había sufrido heridas en Naplusa, en ambos casos debido a pedradas. | UN | وأبلغ عن إصابة جنديين بجراح طفيفة في رفح وإصابة شرطي بجراح في نابلس بسبب رشقهما بالحجارة. |
1. Mu ' taz Nafez Al-Shirafi (10 años de edad, heridas sufridas el 28 de febrero de 2004) | UN | 1 - معتز نافز الشرافي (10 سنوات، كان قد أصيب بجراح في 28 شباط/فبراير 2004) |
Se informó que cinco residentes árabes habían resultado heridos en la Faja de Gaza, durante los enfrentamientos acaecidos en Ŷabaliya, Rafah, Nuseyrat y el-Bureiŷ. | UN | وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج. |
Otros cinco residentes de la Faja de Gaza también resultaron heridos en Gaza y Ŷabaliya, según las informaciones. | UN | وذكر أن خمسة آخرين من سكان قطاع غزة أصيبوا أيضا بجراح في غزة وجباليا. |
Según fuentes palestinas, cinco residentes resultaron heridos en enfrentamientos ocurridos en Ŷabaliya, Shati ' , Jan Yunis y la ciudad de Gaza. | UN | ووفقا لما تذكره مصادر فلسطينية، فقد أصيب خمسة من السكان بجراح في اشتباكات وقعت في جباليا والشاطئ وخان يونس ومدينة غزة. |
Otros cinco israelíes, en total, resultaron heridos en un ataque que ha reivindicado la organización terrorista Hamas. | UN | وأصيب ما مجموعه خمسة إسرائيليين آخرين بجراح في الهجوم الذي أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عنه. |
Por lo menos 31 niños murieron y 14 resultaron heridos en ataques aéreos realizados por las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | ولقي ما لا يقل عن 31 طفلا حتفهم وأصيب 14 آخرون بجراح في غارات جوية شنتها القوات المسلحة السودانية. |
En estos choques, 16 oficiales y otros 567 efectivos de las fuerzas armadas sacrificaron sus vidas por el país; 55 oficiales y otros 1.744 efectivos resultaron heridos en acción y se perdieron 153 armas. | UN | وفي هذه الاشتباكات ضحى ١٦ ضابطا و ٥٦٧ من الرتب اﻷخرى بأرواحهم من أجــل بلدنــا، وأصيــب ٥٥ ضابطا و ٧٤٤ ١ من الرتب اﻷخرى بجراح في أثناء العمليات. |
En el tiroteo, uno de los contrabandistas, armados con un fusil de asalto Kalashnikov y 12 proyectiles de carga, resultó herido en el pie y posteriormente detenido y los demás huyeron al Iraq. | UN | وكنتيجة لتبادل إطلاق النار، أصيب أحد المهربين، المسلح ببندقية كلاشينكوف هجومية و ١٢ طلقة، بجراح في القدم ثم ألقي عليه القبض، وفر المهربون العراقيون اﻵخرون عائدين إلى العراق. |
Uno de sus tres hijos, de 3 años de edad, resultó herido en el ataque. | UN | وأُصيب أحد أبنائهم، يبلغ من العمر 3 سنوات، بجراح في الهجوم. |
Un chofer sudanés resultó herido, en tanto que un camión que transportaba gasóleo y un vehículo blindado de transporte de tropas sufrieron daños graves. | UN | وأصيب سائق سوداني بجراح في حين لحقت بشاحنة صهريج لنقل وقود الديزل وناقلة أفراد مدرعة أضرارٌ بالغة. |
168. El 18 de diciembre, más de cien palestinos fueron heridos en enfrentamientos con tropas de las FDI en Hebrón. | UN | ١٦٨ - في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أصيب أكثر من ١٠٠ فلسطيني بجراح في مصادمات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل. |
Solamente el año pasado resultaron muertos 150 israelíes y miles fueron heridos en más de 40 atentados suicidas con bombas, así como en otros ataques cometidos a sangre fría. | UN | وفي العام الماضي وحـده، قتل مائة وخمسون إسرائيليا وأصيب الآلاف بجراح في أكثر من 40 تفجيرا انتحاريا منفصلا وهجمات أخرى متعمدة. |
Al parecer otras nueve personas resultaron heridas en el mismo incidente. | UN | وأُفيد عن إصابة تسعة أشخاص آخرين بجراح في نفس الحادثة. |
Se informó de que 10 jóvenes palestinos y un soldado habían sufrido heridas en enfrentamientos ocurridos en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. | UN | وأبلغ عن إصابة عشرة شبان فلسطينيين وجندي بجراح في اشتباكات وقعت في مخيم جباليا للاجئين. |
2. Mohammed Sami Al-Hams (18 años, como resultado de las heridas sufridas el 1° de octubre de 2000) | UN | 2 - محمد سامي الهمص (18 سنة، كان قد أصيب بجراح في 1 تشرين الأول/أكتوبر2000) |
Centenares de ellos han perdido la vida o han resultado heridos en aras de los ideales de la Carta. | UN | وقد فقد المئات أرواحهم أو أصيبوا بجراح في تحقيق المثل التي أوردها الميثاق. |
Según fuentes árabes, una niña de 5 años resultó herida en la oreja cuando los soldados dispararon contra las personas que habían violado el toque de queda en Ŷabaliya. | UN | وذكرت المصادر العربية أن النار قد أطلقت على فتاة تبلغ من العمر ٥ سنوات وأصيبت بجراح في اﻷذن عندما فتحت القوات النار على أشخاص انتهكوا حظر التجول في جباليا. |
En el curso del ataque, golpearon al Sr. Siladzic con una barra de hierro, provocándole heridas en la cabeza. | UN | وفي مسار الهجوم تعرض السيد سيلادزيتس للضرب بقضيب حديدي وأُصيب بجراح في رأسه. |