Indicó que seguía habiendo lagunas importantes en la capacidad de las Naciones Unidas de alertar a tiempo sobre el genocidio y otros delitos, analizar y utilizar esa información y tomar medidas cuando se recibían tales advertencias. | UN | وأشار إلى أن ثغرات هامة لا تزال تشوب قدرة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر بجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم، وعلى تحليل تلك المعلومات وإدارتها، واتخاذ الإجراءات عند تلقي هذه الإنذارات. |
el genocidio de los armenios perpetrado bajo el Imperio Otomano ha sido reconocido y condenado por numerosos países, parlamentos, organizaciones internacionales y la comunidad de estudiosos del genocidio. | UN | إن إبادة الأرمن التي ارتكبت خلال الإمبراطورية العثمانية اعترف بها ودانها العديد من البلدان والبرلمانات، والمنظمات الدولية وأوساط العلماء بجريمة الإبادة الجماعية. |
35. Además de las disposiciones relativas al genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, el Estatuto de la Corte Penal Internacional contiene varias otras disposiciones que se refieren explícitamente a las cuestiones de género. | UN | 35- ويتضمن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إضافة إلى أحكامه المتعلقة بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، أحكاماً أخرى مختلفة تندرج فيها بوضوح شواغل تتعلق بنوع الجنس. |
La disposición actual extiende la competencia de los tribunales nacionales respecto del crimen de genocidio enunciado en el artículo 17 a todos los Estados Partes en el Código. | UN | وبموجب المادة قيد البحث، يمتد اختصاص المحاكم الوطنية فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية المنصوص عليها في المادة ٧١ إلى جميع الدول اﻷطراف في المدونة. |
La Sala condenó al acusado a 25 años de prisión por genocidio y lo absolvió de instigación directa y pública a cometer genocidio. | UN | وأدانته الدائرة بجريمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 25 سنة. وبُرِّئ المتهم من تهمة التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
No obstante, el acusado fue declarado culpable de genocidio o exterminio como crimen de lesa humanidad. | UN | لكن، أُدين المتهم بجريمة الإبادة الجماعية أو الإبادة بوصفهما جريمة ضد الإنسانية. |
En lo que respecta a la administración de la justicia, se comunicó a la Relatora Especial que se había aprobado la ley sobre el genocidio y la ley sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 81 - فيما يتعلق بإقامة العدل، أُعلمت المقررة الخاصة باعتماد القانون الخاص بجريمة الإبادة الجماعية والقانون الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
Sobre esta base, la Sala de Apelaciones, considerando que la Sala de Primera Instancia había errado en cuanto a la prueba de que el acusado tenía la intención de cometer genocidio, revocó la sentencia condenatoria por genocidio dictada por ella y condenó a Kristić por complicidad en el genocidio. | UN | وعلى هذا الأساس وجدت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت في إظهار توافر قصد الإبادة الجماعية لدى المتهم، وردّت حكم الإدانة بجريمة الإبادة الجماعية الصادر عن المحكمة الإبتدائية، وأصدرت حكمها على كريستدش، بتهمة المشاركة في جريمة الإبادة الجماعية. |
3. La Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio y sus disposiciones, que reconocen que el genocidio es un delito a los efectos del derecho internacional, también han sido uno de los elementos en que se ha fundamentado la elaboración de las recomendaciones. | UN | 3- واسترشدت مشاريع التوصيات أيضاً باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها وبأحكامها التي تعترف بجريمة الإبادة الجماعية بوصفها جريمة دولية. |
Durante el período de que se informa, la Secretaría de la subdivisión de Arusha facilitó las solicitudes de asistencia presentadas por autoridades nacionales que llevan a cabo investigaciones, procesamientos y juicios de personas acusadas en relación con el genocidio de Rwanda. | UN | 71 - تولى قلم فرع أروشا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تيسير معاملة طلبات المساعدة الواردة من السلطات الوطنية التي تجري التحقيقات، والملاحقات القضائية، وتحاكم الأفراد المتهمين بأفعال مرتبطة بجريمة الإبادة الجماعية في رواندا. |
Los artículos 6, 7 y 8 del Estatuto de Roma de la CPI enumeran detalladamente los actos que dan lugar a una responsabilidad penal individual en lo que se refiere al genocidio, los crímenes de guerra o los crímenes de lesa humanidad. | UN | وتبين المواد 6 و7 و8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الأفعال التي تُفضي إلى تحمُّل المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Por su envergadura, las violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo abarcan todas las violaciones recogidas en el estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional relativas al genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | 25 - ونظرا لضخامة حجمها، تغطي انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية مجمل الانتهاكات المنصوص عليها في بنود نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلقة بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Akayesu fue declarado culpable de genocidio; de incitación al genocidio (en discursos públicos); y de crímenes de lesa humanidad por el exterminio, el asesinato, la tortura, la violación y otros actos inhumanos, como el de obligar a las personas a desnudarse. | UN | وتبين للمحكمة أن أكايسو مذنب بجريمة الإبادة الجماعية والتحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية (من خلال الخطب العامة)؛ وبجرائم مخلة بالإنسانية تتعلق بالإبادة الجماعية والقتل والتعذيب والاغتصاب وغير ذلك من الأفعال اللاإنسانية، بما في ذلك التعرية الجبرية(81). |
A ese respecto, se señaló que en el caso del crimen de genocidio podían presentar denuncias a la corte los Estados que fueran partes en la Convención sobre el genocidio pero no partes en el estatuto. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن الشكوى إذا كانت تتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية فإن أي دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية يمكنها أن تقدم شكوى إلى المحكمة حتى وإن لم تكن طرفا في النظام اﻷساسـي. |
A ese respecto, se señaló que en el caso del crimen de genocidio podían presentar denuncias a la corte los Estados que fueran partes en la Convención sobre el genocidio pero no partes en el estatuto. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن الشكوى إذا كانت تتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية فإن أي دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية يمكنها أن تقدم شكوى إلى المحكمة حتى وإن لم تكن طرفا في النظام اﻷساسـي. |
2. Esta disposición se basa en una declaración del Gobierno Real de Camboya según la cual hasta el presente, en relación con asuntos regulados por la ley, tan sólo ha habido un caso, de fecha 14 de septiembre de 1996, en el que se otorgó el perdón a una persona condenada en 1979 por genocidio. | UN | 2 - يستند هذا الحكم إلى الإعلان الذي أصدرته حكومة كمبوديا الملكية ومفاده أنه حتى الآن، فيما يتعلــق بالمسائل التي يشملها القانون، ليست هناك إلا حالة واحدة بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 1996، تم فيها منح العفو لشخص واحد فقط فيما يتعلق بإدانته في عام 1979 لاتهامه بجريمة الإبادة الجماعية. |
En cuanto a lo que afirma Turquía en relación con la Declaración de Independencia de Armenia, cabe señalar que la referencia a Armenia occidental se hizo únicamente en el contexto del reconocimiento del genocidio armenio a principios del siglo XX en esa zona geográfica histórica. | UN | أما فيما يخص الادعاءات التركية المتعلقة بإعلان استقلال أرمينيا، تجدر ملاحظة أن الإشارة إلى أرمينيا الغربية وردت فقط في سياق الاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية للأرمن، في أوائل القرن العشرين، في تلك المنطقة الجغرافية التاريخية. |
Sin aclarar cuál había sido el fundamento para declarar al apelante culpable de un delito por el que no había sido encausado, la mayoría de integrantes de la Cámara declaró culpable de genocidio a Dos Santos y amplió su sentencia a 25 años de prisión. | UN | وأدانت أغلبية أعضاء المحكمة دوس سانتوس بجريمة الإبادة الجماعية وعمدت إلى زيادة مدة الحكم عليه بالسجن إلى 25 عاماً دون توضيح الأساس الذي استندت إليه في إدانته بجريمة لم يُتهم بها. |
También convendría bloquear los bienes de los genocidas condenados. | UN | ومما يساعد في ذلك أيضاً هو تجميد الأصول التي يملكها المدانون بجريمة الإبادة الجماعية. |
Se le había acusado de genocidio y de exterminio por su presunta participación en ataques contra tres localidades de su comuna, en calidad de cómplice y participante en una actividad delictiva conjunta. | UN | وكان مبامبارا متهما بجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من أشكال الإبادة لتورطه المزعوم في الهجمات التي شنت على ثلاثة مواقع في بلدته عن طريق التشجيع على الاشتراك في عمل إجرامي والتحريض عليه والمشاركة فيه. |
Al mismo tiempo, el CICR y la FICR alientan a los Estados a que cumplan sus obligaciones actuales con arreglo al derecho internacional humanitario de reprimir las violaciones de ese derecho y de la convención relativa al delito de genocidio. | UN | كذلك، تشجع اللجنة الدولية والاتحاد الدولي الدول على احترام التزاماتها القائمة بموجب القانون اﻹنساني الدولي لمنع انتهاك هذا القانون والاتفاقية المتعلقة بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Se entiende por crimen de genocidio cualquiera de los actos siguientes, perpetrados con intención de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso como tal: | UN | يُقصد بجريمة اﻹبادة الجماعية كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه بقصد تدمير جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية، بوصفها المذكور، تدميراً كلياً أو جزئياً: |