Los residentes de las Bahamas deben recibir autorización del Banco Central para exportar cualquier cantidad de todo tipo de moneda extranjera. | UN | ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية. |
Su Excelencia el Honorable Algernon Allen, Ministro de Vivienda y Desarrollo Social de las Bahamas | UN | فخامة الأونرابل الجيرانيون ألين، وزير الإسكان والتنمية الاجتماعية بجزر البهاما |
Felicitó a las Bahamas por su activa participación en los mecanismos regionales de cooperación. | UN | وأشادت إستونيا بجزر البهاما على مشاركتها بهمّة في آليات التعاون الإقليمي. |
Me ha dejado por el vecino, están de follavacaciones en las Bahamas. | Open Subtitles | هجرتي وذهبت مع جاري "إنهم يحتفلان بجزر "البهاما إركب السيارة |
Al mismo tiempo, mi delegación expresa sus condolencias y solidaridad a nuestro país hermano, Cuba, que sufrió daños aun mayores que las Bahamas. | UN | وفي الوقت نفسه، يتقدم وفد بلدي بتعازيه وبمشاعر التعاطف لبلدنا الشقيق كوبا الذي عانى أضرارا أكبر حتى مما لحق بجزر البهاما. |
La mayoría de las islas son puertos de entrada autorizados y las personas que entran en las Bahamas deben pasar por aduana e inmigración en el puerto de entrada más cercano del país. | UN | ويعد معظم الجزر موانئ دخول مأذون بها, مما يتطلب من الأشخاص الداخلين تخليص إجراءات الجمارك والهجرة في أقرب نقطة دخول بجزر البهاما. |
El memorando se aplicó entre el Banco y la Comisión de Valores de las Bahamas, el secretario del Registro de Seguros, la Comisión de Cumplimiento y el Inspector de los proveedores de servicios financieros y empresariales. | UN | وقد تم تنفيذ مذكرة التفاهم بين المصرف وبين هيئة الأوراق المالية بجزر البهاما ومسجل شركات التأمين ولجنة الامتثال ومفتش مؤسسات مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات. |
Con respecto a los dólares de las Bahamas, las normas de control de cambio exigen que las personas soliciten autorización al Banco Central antes de exportar cantidades superiores a 200 dólares de las Bahamas. | UN | فيما يتعلق بالدولار البهامي فإن لوائح مراقبة النقد بجزر البهاما تتطلب أن يحصل الأشخاص على إذن من المصرف المركزي قبل تصدير 200 دولار بهامي أو أكثر. |
El examen de las Bahamas tuvo lugar en la segunda sesión, el 1º de diciembre de 2008. | UN | وأُجري الاستعراض المتعلق بجزر البهاما في الجلسة الثانية المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Italia también observó con preocupación que las Bahamas registraban una de las más altas tasas mundiales de violaciones denunciadas y una muy alta incidencia de la violencia doméstica. | UN | وأشارت إيطاليا بقلق أيضاً إلى أن بجزر البهاما أعلى معدلات حالات الاغتصاب المبلغ عنها في العالم وارتفاع شديد في حالات العنف المنزلي. |
Representantes de las diversas instituciones religiosas de las Bahamas participan en programas periódicos de divulgación en la República de Haití y, a la inversa, representantes religiosos de Haití realizan visitas periódicas a las Bahamas. | UN | ويشارك ممثلون من مختلف المؤسسات الدينية بجزر البهاما في برامج منتظمة للتواصل مع جمهورية هايتي، وفي المقابل، فإن ممثلين دينيين من هايتي يقومون بزيارات منتظمة إلى جزر البهاما. |
Pasaron a ser una colonia aparte del Reino Unido en 1962, cuando Jamaica logró la independencia, aunque mantuvieron estrechos lazos constitucionales con las Bahamas. | UN | وعندما استقلت جامايكا في عام 1962، أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة وإن ظلت من الناحية الدستورية مرتبطة ارتباطا وثيقا بجزر البهاما. |
Felicitó a las Bahamas por su compromiso con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero expresó su profunda preocupación por los informes que indicaban un aumento de la violencia contra las mujeres. | UN | وأشادت بجزر البهاما على تجديد التزامها باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لكن قلقاً عميقاً يساورها بخصوص ما ورد من تقارير عن تنامي العنف المسلط على النساء. |
Anteriormente, desempeñó puestos de ejecutivo superior en el servicio gubernamental de las Bahamas durante más de 27 años, hasta agosto de 2011. | UN | وقد عمِلت سابقاً في مناصب إدارية عليا بالخدمة الحكومية بجزر البهاما لأكثر من 27 عاما، حتى آب/أغسطس 2011. |
Pasaron a ser una colonia aparte del Reino Unido en 1962, cuando Jamaica logró la independencia, aunque mantuvieron estrechos lazos constitucionales con las Bahamas. | UN | وعندما استقلت جامايكا في عام 1962، أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة، وإن ظلت من الناحية الدستورية مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بجزر البهاما. |
Después de las reuniones regionales organizadas a finales de 2003, se celebró en las Bahamas, a comienzos de 2004, una reunión preparatoria interregional, al término de la cual se adoptó la Declaración de Nassau y una estrategia para la Alianza de los pequeños Estados insulares. | UN | وفي أعقاب الاجتماعات الإقليمية التي أجريت في أواخر عام 2003، عقد اجتماع تحضيري أقاليمي بجزر البهاما في أوائل عام 2004، وبعد ذلك، تم اعتماد إعلان ناسو، كما وضعت استراتيجية لتحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Con arreglo a la Ley de inmigración y su reglamento, nadie puede tocar tierra en las Bahamas desde el extranjero, ni en un puerto autorizado o instalación semejante, sino con el permiso de un agente de inmigración, que puede denegar la entrada si se determina que la persona no tiene una razón legítima para entrar en el país. | UN | ولا يجوز, بموجب قانون الهجرة وأنظمته, لأي شخص قادم من أي مكان خارج جزر البهاما النزول بجزر البهاما أو بميناء مأذون به أو بأي مكان آخر ما لم يحصل على إذن من موظف الهجرة الذي يمكن أن يمنع ذلك الشخص من الدخول إذا تقرر أنه لا يملك سببا مشروعا لدخول جزر البهاما. |
Por tanto, una persona que no sea ciudadano o residente permanente de las Bahamas y se comporte de modo indeseable en el país o cuya presencia en el país se estime indeseable sobre la base de información o asesoramiento procedente de fuente consideraba fidedigna puede ser deportada. | UN | وبالتالي فإن أي شخص ليس من مواطني جزر البهاما, أو ليس مقيما دائما بها, يتصرف أثناء وجوده بجزر البهاما بطريقة غير مرغوب فيها, أو أي شخص يبدو وجوده بجزر البهاما غير مرغوب فيه بناء على معلومات أو آراء واردة من أي مصدر يعتبر موثوقا, قد يتعرض للإبعاد. |
Los agentes del Real Cuerpo de Policía de las Bahamas participaron, junto con funcionarios del Departamento de Aduanas, en un seminario de tres días sobre la lucha contra el terrorismo, patrocinado por la Embajada de los Estados Unidos en Nassau (Bahamas), en julio de 2004. | UN | وحضر ضباط من قوة الشرطة الملكية البهامية وآخرون من دائرة الجمارك حلقة دراسية من ثلاثة أيام حول مكافحة الإرهاب رعتها سفارة الولايات المتحدة في ناساو بجزر البهاما في تموز/يوليه 2004. |
Conforme al Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, el Departamento de Puertos ha sido nombrado autoridad designada para instalaciones portuarias en el territorio de las Bahamas y la Autoridad Marítima de las Bahamas es la responsable de los buques inscritos en el país. | UN | ووفقا للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، حُدِّدَت إدارة الموانئ بوصفها السلطة المعينة المسؤولة عن مرافق الموانئ الواقعة ضمن ولاية جزر البهاما، كما حُدِّدَت السلطة البحرية بجزر البهاما بوصفها المسؤولة عن السفن المسجلة في جزر البهاما. |