Muchos residentes permanentes están casados con ciudadanos de las Islas Cook y están muy bien integrados a las comunidades del país. | UN | ولقد تزوج الكثير من المقيمين الدائمين بمواطنين من جزر كوك واندمجوا اندماجا وثيقا في المجتمعات المحلية بجزر كوك. |
En el informe de Nueva Zelandia figura una sección sobre Tokelau, pero ninguna sobre las Islas Cook ni Niue, puesto que los dos últimos son Estados autónomos responsables de concertar y aplicar sus propias obligaciones internacionales. | UN | 12 - وقالت إن تقرير نيوزيلندا يشمل جزءاً يتعلق بتوكيلاو، ولكن ليس بجزر كوك ونيوي، بما أن هاتين الأخيرتين دولتان متمتعتان بالحكم الذاتي مسؤولتان عن الدخول في التزاماتهما الدولية وتنفيذها. |
Directora del Servicio de Medio Ambiente de las Islas Cook | UN | مديرة دائرة شؤون البيئة بجزر كوك |
Este proyecto de ley también forma parte del conjunto de leyes promulgadas por las Islas Cook para hacer efectivas las obligaciones contraídas en virtud de la Declaración de Honiara y del Convenio de 1999 mencionado anteriormente. | UN | :: مشروع القانون هذا هو أيضا جزء من مجموعة التشريعات الخاصة بجزر كوك التي ترمي إلى تنفيذ التزاماتها بموجب إعلان هونيارا واتفاقية عام 1999 المشار إليهما أعلاه. |
4.19 Los oficiales de aduanas de las Islas Cook también colaboran estrechamente con otras autoridades de aduanas nacionales, tanto directamente como a través de la OCO. | UN | 4-19 ويعمل موظفو الجمارك بجزر كوك بشكل وثيق مع سلطات الجمارك الوطنية الأخرى، بشكل مباشر ومن خلال هيئة جمارك أوقيانوسيا. |
Deroga las leyes existentes sobre extradición que eran parte de la Ley de las Islas Cook de 1915 y que se introdujeron en 1969 mediante la ampliación de la Ley de extradición de Nueva Zelandia de 1965. | UN | وهو يلغي القوانين القائمة في مجال تسليم المطلوبين التي شكلت جزءا من القانون المتعلق بجزر كوك لعام 1915 والتي تم استحداثها في عام 1969 من خلال تنفيذ القانون النيوزيلندي لتسليم المطلوبين لعام 1965. |
También exhorta a las Islas Cook a que refuercen sus iniciativas de recopilación de información y establezcan un mecanismo de seguimiento y evaluación a fin de valorar periódicamente las consecuencias y la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir la violencia contra la mujer y reparar sus efectos. | UN | كما تهيب بجزر كوك أن تحسّن من جهودها في مجال جمع البيانات وأن تنشئ آلية رصد وتقييم لغرض القيام على نحو منتظم بتقييم أثر وفعالية التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة وإنصاف ضحاياه. |
El Comité insta a las Islas Cook a abordar la relación que existe entre turismo y prostitución, incluida la demanda de ésta, y a adoptar medidas apropiadas para desalentar esa demanda. | UN | وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تتصدى للارتباط بين السياحة والبغاء، بما في ذلك الطلب على البغاء، وأن تتخذ التدابير الملائمة للحد من هذا الطلب. |
También insta a las Islas Cook a hacer un seguimiento del deterioro y a determinar sus causas, adoptar medidas apropiadas para que las niñas, en especial las de las islas periféricas, permanezcan en la escuela y ofrecer otras soluciones sustitutivas de la enseñanza escolar para aquéllas que hayan abandonado la escuela prematuramente. | UN | كما تهيب بجزر كوك أن ترصد التسرب وتحدد أسبابه، وأن تتخذ التدابير الملائمة لإبقاء الفتيات في المدارس، وخاصة الفتيات في الجزر الخارجية، وتوفير البدائل للتعليم الرسمي لمن تركن المدرسة مبكرا. |
También exhorta a las Islas Cook a que refuercen sus iniciativas de recopilación de información y establezcan un mecanismo de seguimiento y evaluación a fin de valorar periódicamente las consecuencias y la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir la violencia contra la mujer y reparar sus efectos. | UN | كما تهيب بجزر كوك أن تحسّن من جهودها في مجال جمع البيانات وأن تنشئ آلية رصد وتقييم لغرض القيام على نحو منتظم بتقييم أثر وفعالية التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة وإنصاف ضحاياه. |
El Comité insta a las Islas Cook a abordar la relación que existe entre turismo y prostitución, incluida la demanda de ésta, y a adoptar medidas apropiadas para desalentar esa demanda. | UN | وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تتصدى للارتباط بين السياحة والبغاء، بما في ذلك الطلب على البغاء، وأن تتخذ التدابير الملائمة للحد من هذا الطلب. |
También insta a las Islas Cook a hacer un seguimiento del deterioro y a determinar sus causas, adoptar medidas apropiadas para que las niñas, en especial las de las islas periféricas, permanezcan en la escuela y ofrecer otras soluciones sustitutivas de la enseñanza escolar para aquéllas que hayan abandonado la escuela prematuramente. | UN | كما تهيب بجزر كوك أن ترصد التسرب وتحدد أسبابه، وأن تتخذ التدابير الملائمة لإبقاء الفتيات في المدارس، وخاصة الفتيات في الجزر الخارجية، وتوفير البدائل للتعليم الرسمي لمن تركن المدرسة مبكرا. |
Le agradaría saber más acerca de la educación sobre derechos humanos en las escuelas de las Islas Cook y también que se aclarara si las Islas Cook tienen una ley especial contra el hostigamiento sexual y, en ese caso, cómo se asegura su cumplimiento en los lugares de trabajo, especialmente en las escuelas. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد عن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان في المدارس في جزر كوك، كما تود أيضا توضيحا بشأن ما إذا كان يوجد بجزر كوك قانون محدد لمكافحة التحرش الجنسي، وإذا كان الأمر كذلك، فكيف يجري إنفاذه في أماكن العمل، وبخاصة في المدارس؟ |
54. En lo que respecta a las cuestiones relativas a las Islas Cook y Niue, el orador recuerda que Nueva Zelandia no tiene jurisdicción ejecutiva en relación con esos Estados autónomos. | UN | ٥٤ - وأشار الى اﻷسئلة المتعلقة بجزر كوك ونيوي، فقال إن نيوزيلندا ليس لها اختصاص تنفيذي فيما يتعلق بهاتين الدولتين المتمتعتين بالحكم الذاتي. |
Las principales funciones de los oficiales de inmigración de las Islas Cook están relacionadas con el control fronterizo y la emisión de visados para los que no son ciudadanos ni residentes permanentes, a fin de que puedan residir en las Islas Cook por un período superior a los 30 días permitidos a los visitantes de buena fe. | UN | وتتصل المسؤوليات الأساسية لموظفي الهجرة بجزر كوك بمراقبة الحدود وإصدار التأشيرات للأشخاص الذين لا ينتمون إلى جزر كوك وللمقيمين غير الدائمين بغية الإقامة بجزر كوك لفترة تتجاوز فترة الـ 30 يوما التي يسمح بها للزوار حسني النية. |
4.14 Hay aproximadamente 450 personas no originarias de las Islas Cook que son residentes permanentes y que tienen derecho a residir y trabajar en el país sin visado. | UN | 4-14 وهناك حوالي 450 فردا من الأشخاص الذين لا ينتمون إلى جزر كوك ويتمتعون بحق الإقامة الدائمة بجزر كوك. ويحق لهم الإقامة والعمل بجزر كوك دون تأشيرة. |
El Comité exhorta a las Islas Cook a promulgar sin demora el proyecto de ley sobre delitos sexuales y a modificar, según resulte necesario, otras leyes, como la Ley de delitos de 1969, a fin de que engloben todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violación dentro del matrimonio, así como aplicar plenamente la legislación y asegurar el enjuiciamiento y castigo de sus autores. | UN | وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تقوم دونما إبطاء بسنّ قانون الجرائم الجنسية المقترح، وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديل القوانين الأخرى، مثل قانون الجرائم لعام 1969، بحيث تتم تغطية جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب في إطار الزواج، وأن تقوم بإنفاذ التشريعات بشكل كامل وتكفل مقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
El Comité insta a las Islas Cook a asegurar que las mujeres y niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios de reparación y de protección inmediatos y eficaces, y les pide que eliminen los obstáculos que impiden a las mujeres acceder a la justicia y que presten asistencia letrada a todas las víctimas de la violencia. | UN | وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تكفل إتاحة سبل الانتصاف والحماية الفورية والفعّالة للمرأة والطفلة التي تقع ضحية للعنف، وتطلب إلى جزر كوك أن تزيل المعوقات التي تحول دون وصول المرأة إلى العدالة، وأن تقدم المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف. |
El Comité exhorta a las Islas Cook a que aborden la explotación de la prostitución atendiendo a un enfoque holístico y ofrezcan a las mujeres y niñas alternativas educativas y económicas, como programas de empoderamiento económico para mujeres, incluidas las mujeres de las islas periféricas. | UN | 42 - وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تنتهج في تصديها لاستغلال البغاء نهجا كليا، وأن تزود المرأة والطفلة ببدائل تعليمية واقتصادية، بما يشمل برامج تمكين المرأة اقتصاديا، مع شمول نساء الجزر الخارجية. |
El Comité exhorta a las Islas Cook a promulgar sin demora el proyecto de ley sobre delitos sexuales y a modificar, según resulte necesario, otras leyes, como la Ley de delitos de 1969, a fin de que engloben todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violación dentro del matrimonio, así como aplicar plenamente la legislación y asegurar el enjuiciamiento y castigo de sus autores. | UN | وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تقوم دونما إبطاء بسنّ قانون الجرائم الجنسية المقترح، وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديل القوانين الأخرى، مثل قانون الجرائم لعام 1969، بحيث تتم تغطية جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب في إطار الزواج، وأن تقوم بإنفاذ التشريعات بشكل كامل وتكفل مقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |