Los dos componentes han demostrado ser una combinación eficaz en términos de costos para reunir información básica pertinente y confiable. | UN | وقد ثبت أن الجمع بين العنصرين فعال من حيث التكلفة فيما يتعلق بجمع معلومات أساسية ذات صلة وجديرة بأن يعول عليها. |
La OITM reúne información sobre las propiedades forestales permanentes de los países tropicales. | UN | وتقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية بجمع معلومات عن الثروات الحرجية الدائمة في البلدان المدارية. |
Además, la secretaría está reuniendo información sobre las actividades en los países, con vistas a preparar un informe. | UN | وتقوم اﻷمانة أيضا بجمع معلومات عن اﻷنشطة على الصعيد القطري بهدف إكمال التقرير. |
Muchas organizaciones no gubernamentales reúnen información detallada sobre estos abusos desde dentro de Myanmar utilizando diversos sistemas de verificación. | UN | وتقوم منظمات غير حكومية كثيرة بجمع معلومات مفصلة عن هذه الانتهاكات من داخل ميانمار مستخدمة في ذلك مختلف نظم التحقق. |
La Oficina reunió información directa de víctimas, testigos y otras fuentes fidedignas. | UN | وقام المكتب بجمع معلومات مباشرة من الضحايا والشهود ومن مصادر موثوقة أخرى. |
En el año 2000, ningún otro organismo miembro del Subcomité, a excepción del PNUFID, había reunido información sobre el estado de la aplicación del plan de acción provisional a nivel nacional. | UN | وفي عام 2000، لم تقم أي من الوكالات الأعضاء في اللجنة الفرعية، فيما خلا البرنامج، بجمع معلومات عن حالة تنفيذ خطة العمل المؤقتة على المستوى القطري. |
Se recomienda reunir información adicional sobre el país de nacimiento de que se trate para permitir la clasificación de la población nacida en el extranjero por país de nacimiento. | UN | ويوصى بجمع معلومات إضافية عن بلد المولد تحديدا، كيما يتسنى تصنيف السكان المولودين في الخارج حسب بلد المولد. |
Para cometer un fraude el estafador tiene que reunir información a fin de preparar la trama y de encontrar las posibles víctimas. | UN | يتطلب ارتكاب عملية الاحتيال التجاري قيام المحتال بجمع معلومات من أجل إعداد خطة الاحتيال ومن أجل تحديد الضحايا المحتملين. |
A la luz de las cuestiones planteadas por los dirigentes, se encomendó a la secretaría la tarea de reunir información adicional e informar a los dirigentes al respecto. | UN | وفي ضوء المسائل التي أثارها القادة، كُلفت الأمانة بجمع معلومات إضافية وتقديم تقرير عن المسألة إلى القادة. |
La UNESCO reúne información sobre la aplicación de la Convención en las esferas de la educación, la cultura y las comunicaciones. | UN | ٤ - ومضت قائلة إن اليونسكو تقوم بجمع معلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية في ميادين التعليم والثقافة والاتصال. |
Por medio del proyecto Dimitra, la FAO reúne información detallada sobre organizaciones y proyectos relacionados con la mujer campesina, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África y el Cercano Oriente. | UN | وتقوم الفاو، عن طريق مشروع ديميترا، بجمع معلومات مفصلة عن المنظمات والمشاريع فيما يتعلق بنساء الريف والأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا والشرق الأدنى. |
En la actualidad está reuniendo información preliminar y acogería con satisfacción la cooperación y las contribuciones de la OACDR sobre esta cuestión. | UN | وتقوم حاليا بجمع معلومات أولية عنها وسترحب بمساعدة تعاون ومساهمات المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة. |
La Comisión Estatal también estaba reuniendo información sobre los muertos en el campo de batalla, los lugares de enterramiento y las fosas comunes. | UN | كما تقوم اللجنة بجمع معلومات بشأن حالات الوفاة أثناء المعارك وبشأن أماكن الدفن والقبور الجماعية. |
Todas las misiones del Relator Especial son organizadas por las oficinas exteriores de la OACDH, quienes también reúnen información y preparan análisis de la situación de los derechos humanos. | UN | وجميع بعثات المقرر الخاص تنظمها المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوضة السامية، التي تقوم أيضاً بجمع معلومات وتقديم تحليلات عن التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: El grupo reunió información y pruebas sobre las principales redes nacionales e internacionales implicadas en el tráfico ilícito de armas y material conexo en violación del régimen de sanciones. | UN | :: قام الفريق بجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الكبرى الضالعة في الاتجار غير المشروع في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Entre 1993 y 1997 la mayor parte de los pesqueros había llevado observadores de la CIAT, que también habían reunido información sobre otras capturas incidentales realizadas por esos pesqueros. | UN | وفي الفترة بين عامي ٣٩٩١ و ٧٩٩١ كانت معظم السفن تحمل مراقبين من اللجنة قاموا، أيضا، بجمع معلومات عن اﻷنواع اﻷخرى من المصيد العرضي لتلك السفن. |
Se sugirió que el Grupo de Trabajo reuniera información sobre la salud de los niños afrodescendientes. | UN | واقتُرح أن يقوم الفريق العامل بجمع معلومات عن صحة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Puede recabar información complementaria. | UN | ولها أن تقوم بجمع معلومات تكميلية. |
El Grupo de Supervisión reunirá información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisará su puesta en práctica y formulará recomendaciones al Consejo sobre la acción futura. | UN | وسيقوم فريق الرصد بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد ذلك التنفيذ، وسيقدم توصيات ينظر فيها المجلس بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |
La FAO recopila información de los centros nacionales de coordinación sobre los distintos tipos de bosques en todo el mundo. | UN | ٨ - تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بجمع معلومات عن مختلف أنواع الغابات في جميع أرجاء العالم من مراكز التنسيق الوطنية. |
Si fuera un hombre de apuestas... diría que estoy destinado a recoger... información y transmitirla. | Open Subtitles | لو كنت رجلاً رهانات، لقلت أن ذلك كان معنياً بجمع معلومات |
Además, recogió información de primera mano durante su visita al Sudán. | UN | وقام المقرر الخاص، بالاضافة إلى ذلك، بجمع معلومات من المصادر مباشرة أثناء زيارته للسودان. |
Organizar la reunión de información sobre familias disfuncionales en las distintas regiones del país y realizar con ellas una labor de divulgación concreta; | UN | :: القيام بجمع معلومات عن الأسر غير الناجحة في جميع أنحاء الجمهورية لتنظيم حملات توعية فردية لكل منها؛ |
Porque está recopilando información comprometida de la gente más importante del Departamento de Defensa y usándola contra ellos. | Open Subtitles | لأنه يقوم بجمع معلومات مدمره حول زملائه الأكثر نفوذا فى وزاره الدفاع ويقوم باستخدامهما ضدهم |
186. El Comité recomienda al Estado Parte que reúna informaciones y datos detallados sobre los casos de abusos y malos tratos a los niños, entre ellos los abusos sexuales, dentro de la familia. | UN | ٦٨١- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع معلومات وبيانات مفصلة عن حالات الاعتداء على اﻷطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي ضمن اﻷسرة. |